Désirée
Moderatorer-
Inlägg
961 -
Blev medlem
-
Dagar Vunna
3
Allt postat av Désirée
-
Det bör vara någon situation som de inte bara kan lämna. Om de går in i huset, och finner att det är fullt med spöken, så ska dom inte bara kunna ta sig därifrån. Sedan blev jag lite funderstam om varför de inte såg huset när det var dagtid och ljus, utan han ser det mitt i natten - han lär väl knappast gått längre än nöden kräver för en drill? Varför gå dit mitt i natten? Vill han heldre sova under tak? För att komma vidare kan du ju fundera på vad det är för värderingar du vill framhäva - vad är det ungdomarna som överlever har, jämfört med de som inte överlever/ligger sämre till. Eller tvärtom - vad är det du vill tala om är dåligt? Tänk också på att det ibland är mer otäckt med det vi inte ser.
-
Tack för dina synpunkter. Som du kan läsa ovan är du inte den enda som saknar en voiceover och jag har även kommenterat att jag hoppas på att kunna ordna det. Sen vad menar du med "händelser" i sammanhanget. Att bilden ska röra sig, eller innehålla filmsekvenser eller vad avser du? Det är ju en teaser för en bildroman, så det kan ju vara intressant att förstå vad du har i åtanke.
-
Jag har hittat rätt röst och en som kan spela in, så nu hoppas jag på rätt pris också.
-
Mycket bra funderingar. Tack. Tanken var att locka till sajten och att den även skulle finnas på sajten som en inledning.
-
The Recreators - a Graphic Novel - Main page Jag har förövrigt tagit till mig kritiken och hoppas att snart få till en bättre teaser, förhoppningsvis med en voice over.
-
Du skulle kanske få fler svar, om du berättade lite om vad du har gjort för animeringar tidigare och vad du har för ambitioner med det här projektet. Kanske lite om vad du vill att manuset kan handla om.
-
Jag har inte riktigt haft tiden att läsa hela manuset grundligt, men jag kan ge feedback på det övergripande. För att vara ditt första manus är det imponerande. Jag sögs med snabbt. Sedan bleknande det tyvärr för att dialogen var lite för tunn och det gick för långsamt framåt. Du beskriver väldigt målande och det är din största styrka, skulle jag säga. Du är ganska effektiv, men kan bli bättre. Det är en fråga om att hitta rätt nivå mellan att gå ner i för mycket detaljer, och när man beskriver så lite att texten blir fattig. Historien gick trögt efter de första sidorna. De första sidorna ska vara intro av karaktärerna, så där förväntar jag mig inte att det ska hända annat än att träffa spännande personer. Men sen hände inte så mycket mer. 84 sidor är en "konstig" längd. Det är en mellanlängd som jag tror du kommer att få svårt att komma vidare med. Som långfilm bör den åtminstone vara 100 sidor. Kortfilmer är sällan över 30. Formatmässigt sett ska du ta bort fetstilen i rubrikerna och talstrecket "-" framför dialogerna. Dialogen var skriven i lite för mycket talspråk för att den ska vara lättläst. Det är en svår balans. Sen upplevde jag dialogen som blek och lite andefattig. Det var mycket som inte förde historien framåt. Som när de pratar om den övernattande kvinnan i början och oron för att hon ska hitta något - det räcker med att tala om det en gång, det behöver inte diskuteras. Man talar om att det finns något gömt, och att det finns en konflikt mellan de två, och sen är det bra, om du förstår hur jag menar. Om du jobbar med tempot, strukturen och konflikterna så finns det gott hopp om att det här manuset kan bli riktigt bra. Ge framförallt inte upp med att skriva.
-
Jag stavade lite fel :o Instant Grammar Check - Online Proofreading | Grammarly
-
Instämmer med föregående talare, förutom att jag tycker att det är hemskt fult att skriva NAMN (30), dels för att exakt ålder sällan är intressant och sedan för att texten inte flyter när jag läser den. Det är som (30) hoppar upp ur texen, typ. Det finns kända manusförfattare på båda sidor, så man får väl säga att det är en fråga om mode och smak. Det första jag reagerade på när jag öppnade manuset var all fetstil. Bort, bort, bort. Ingen fetstil. Aldrig någonsin, någonstans i ett filmmanus. Jag skulle gärna se att de beskrivande texterna styckas upp lite mer, för att få ett trevligare tempo på filmen. Det går så fort när det är ihoppackat och det är dessutom mer svårtläst. Sedan är du generellt sett för detaljerad i dina beskrivningar. Det intressanta är snarare vad vi får för intryck av en person eller ett rum, än exakta färgval och avstånd. Tempot känns väldigt långsamt. Jag får inget grepp om vad historien kan tänkas handla om på de få sidor du har skrivit, eller vad det kan tänkas bli för längd på slutresultatet. Du frågade om dialogerna och jag skulle säga att längden är nog bra, om jag hade känt att de förde historien framåt, men det känns väldigt mycket som småprat som inte leder någonvart. Vad det gäller engelskan kan jag rekommendera att du köper en grammatikbok och läser, det hjälpte mig väldigt mycket. Sedan finns en tjänst på nätet som heter Grammerly, som är ganska bra, där man klistrar in texten och får en redogörelse för tänkbara fel. Lycka till.
-
Det är tråkigt att du upplever mig som defensiv bara för att jag ifrågasätter vad mina åsikter om gratisarbete har med min "teaser" att göra, och detta faktum att jag inte håller med dig. Jag skulle snarare betrakta det som offensivt beteende. Oavsett vilket så: Jag har skrivit manus gratis och det jag har fått i utbyte är oproducerade filmer eller filmer som mer eller mindre lagts på hyllan. Det är inga gentjänster. Lika lite som att sitta och jobba med ett manus och sen få veta att beställaren ändrat sig och vill ha något annat - gratis. Eller när beställaren kommer tillbaka ett halvår senare och förutsätter att jag ska ha lust och tid att skriva om. Det finns några enstaka producenter som jag kan tänka mig att jobba åt utan några säkra kort, men de har meriter som gör att jag känner att det är värt risken - och obefintlig budget när projektet påbörjas. Och bara så att du vet så är det verkligen ett quid pro quo samarbete vi har, för han gör bilderna baserat på mitt manus och mina grundskisser och jag hjälper honom med en manussvit. Bildromanen kommer att bli enbart min, och manussviten enbart hans.
-
Tack för feedbacken. Problemet med att ta in bilder från själva bildromanen är att de ännu är svartvita konceptbilder. Texten presenteras i början av verket, med tillhörande bilder, men de är dels svartvita och dels blir de väldigt konstiga när de är ryckta ur sitt sammanhang eftersom bilderna presenterar miljön där början av historien utspelar sig, och illustrerar inte "skapelseberättelsen". Jag kanske ska testa att korta ner texten ytterligare? Lite rörelse borde kunna gå att få till utan att det distraherar, utan mer illustrerar.
-
Vad har min inställning till gratisarbete med saken att göra? Jag skriver inte gratis åt andra och förväntar mig därför inte att andra vill jobba gratis åt mig. Jag skulle inte trivas med att någon lade ner jobb på något åt mig utan att få något tillbaka. "Quid pro quo" som du så vackert slängde dig med (om än lite felstavat), betyder "något för något" och det innebär tvärt emot vad du säger, att den som gör något ska få något tillbaka, tjänster mot gentjänster. Om någon gör något gratis för mig, så bör jag finnas till hands för att göra något gratis för denne, och det om något är väl att skjuta sig själv i foten, att lämna ut sina tjänster till någon man inte känner (åt båda hållen).
-
Tack för feedbacken. Om du inte ens orkade ta dig förbi de stillastående löven så måste det varit extremt tråkigt i början. Ska pröva att speeda upp det. Musiken är det närmaste jag kunde hitta det jag ville ha, bland det som var gratis. "Beställ en voiceover" är inget man direkt gör över postorder :) Kostnaden för det går långt utanför budget i nuläget.
-
Lessen att länken inte fungerade förut. Den är fixad nu.
-
Det här är inte en egentlig kortfilm, utan mer en teaser eller reklam för en "graphic novel", bildroman, som jag och en god vän jobbar på. Jag vill gärna få feedback, för jag vill få den så bra det går med de möjligheter jag har. Jag har t ex inte praktiska möjligheter att hyra en skådespelare och spela in en voice over. Jag är såld på historien, så jag är stenblind för om denna film lyckas tända någon som inte hört talas om projektet och hela historien. The Recreators - YouTube Tack för att ni tog er tid. P.S. För er som studsar vid ordet "Gud", håll ut, det finns en poäng
-
manus: Skidskytte med grövre artilleri (1 sida)
Désirée svarade på ämne startat av Pace i Kolla mitt manus!
Jag har inte en blekaste aning om vad "ett pansarskott" är. Jag förstod bara att det här inte är något vanligt skidskytte. Och det är väl skulle jag säga är brist i storyn: man förstår väldigt tidigt vad som kommer att hända. Kanske kan man utnyttja det genom att hon istället släpar på en kanon eller något annat lika överdrivet absurt. Och de tar ju tid att ladda och allting, så man bygger vidare på den absurditeten istället. Annars har jag bara positivt att säga. Snyggt formaterat, lätt att läsa och ta till sig, fokuserat och ganska kul. -
Kul. Det är inte så illa. Och det var hur många år sedan? :) Hör av dig, om de inte hör av sig till dig.
-
Väldigt snygg och välgjord. Klassiskt mjölktema - du blir stark av mjölk, men denna gång i en macho viking som dessutom får tjejen på slutet, ganska kul tänkt faktiskt. Du bygger på svenskarnas förkärlek för svenska - och därmed väldigt naturliga :) - födoämnen genom att visa vikingar, och att vi alltid druckit mjölk. Väl genomtänkt och snyggt genomförd. Har du fått någon respons från mejeriet ifråga? För du har väl visat den för dem?
-
Jag vet inte heller vad som hänt, men klickar man en gång till - trots vänteloopen - så funkar det för mig. För sju-åtta år sedan möttes jag som en amatör om jag kom med ett engelskt manus, men nuförtiden får jag inte den känslan. Det kan vara en attitydsförändring, men det kan också bero på att jag faktiskt var en amatör för sju-åtta år sedan. Det var kanske mer helhetsintryck än just engelskan som var haken, men engelskan var inte ett plus i kanten. Självklart är det en fördel att visa ett manus på svenska för en svensk producent, men jag tror faktiskt att det är intrycket som producenten fått innan manuset överlämnas som påverkar mest. Men jag tror att det är viktigt att påpeka i förväg att manuset är skrivet på engelska, men kan översättas vid behov.
-
Det blir mer grammatiska fel för min del, engelsk ordföljd och sånt. Men faktum är att jag är ganska dålig på att sammanställa sånt där. Jag greppar engelskan riktigt skapligt nu för tiden och svenskan har jag ju med mig sen vaggan, men frågar du mig om ordföljder och om subjektet kommer först, så måste jag skriva en mening och skriver jag sen samma sak på det andra språket så rör jag ihop det. Numer tänker jag mer på vad det är jag vill ha sagt än vad det står i originalet, då blir översättningen bättre.
-
Ha, ha, jo det kan man lätt tro. Jag gjorde precis det när jag blev ombedd av en intresserad regissör och sen fick jag tillbaka det korrläst av henne - jösses vilken svengelska jag hade översatt det till. :D Pinsamt.
-
?? För att vara författare så är du fachinerande ordfattig i dina kommentarer. Det du tänker och menar når i regel inte ner på "pappret" med två stavelser. Det kan vara värt att tänka på. Jag hade tänkt att jag skulle laddat upp en bild av en mindmap här, men av någon anledning så var inte browsern med på noterna, så jag lägger upp den som en länk istället: Mind mapping stucture of a movie script | Me, a writer of movie scripts
-
En mindmap är en "tankekarta". Final Draft är en onödigt dyr programvara för att skriva filmmanus. Har inte med varandra att göra.
-
Det kommer uppenbarligen att bli ett kortfilmsmanus. Huruvida det blir film hänger på manuset och dig själv.
