Gå till innehåll

Recommended Posts

Postad

Inom filmvärlden finns det ju en hel del speciella uttryck, och i en annan tråd uppmanades jag att sammanställa några av dem. Jag är dock långt ifrån någon expert, och av det jag kunnat har jag säkert glömt hälften, så jag tänkte att folk kan bidra med fler exempel i tråden, och förhoppningsvis hittar några av de gamla rävarna hit och kan fylla ut min ynkliga lista. Men för att börja så med de ord och fraser jag kommer på för tillfället...

 

Klaff

"Klaff" innebär kontinuitet mellan bilderna - att nivån i vinglaset inte hoppar upp och ned och att ljuset inte ser ut att förändras. I det senare fallet talar man även om "ljusklaff". Motsatsen till "klaff" är "klaffel". Verbformen "klaffa" används också.

 

Ljusa

En "ljusa" är en person som man ställer där skådisen skall stå medan fotografen justerar ljuset. På engelska är detta en "stand-in".

 

Klentafs

En "klentafs" är en skarvsladd. Kallas även "klenis". Observera att en sladdvinda är något annat.

 

Groda

En "groda" är en grendosa.

 

Tjillevips

En "tjillevips" är något som skapar något slags skuggmönster på exempelvis en vägg. Det gäller både synliga armaturer och själva filmljuset. Används för att undvika tydligt runda ljusa ytor. Motsvarar väl ungefär det engelska ordet "gobo".

 

Hot-spot

Ett engelskt uttryck, men det är vanligt nog även i Sverige. En "hot-spot" är ett litet område som är ljusare än omgivningen och som kan uppstå som en följd av ljussättningen. Framstår tydligast på blanka ytor och vill alltid undvikas, eftersom det skvallrar om att scenen är belyst av mycket starkare lampor än man vill ge sken av.

 

Friplåt

En "friplåt" är ett lättningsljus underifrån som används för att ta bort dubbelhakor. Uttrycket härstammar från en skådespelare, vars namn jag glömt, som alltid bad någon av fotografens assistenter att lägga nämnda ljus i utbyte mot friplåtar på Dramaten.

 

Sprinten har gått

När en inspelningsdag har kommit till det läget att det är bara att lägga ned och börja om nästa dag, även om man planerat att göra mer. Strulande utrustning och trötta medarbetare är vanliga orsaker. Uttrycket härstammar från äldre filmkamerors mekanik där en sprint på något sätt var inblandad, och om den "gick", dvs lossnade, så fick inspelningen avbrytas medan kameran lagades. En svensk filmfotograf, återigen en vars namn jag glömt, använde detta som ursäkt för att kunna ta en tidigare båt hem, eftersom inspelningen behövde avslutas för dagen när sprinten hade gått.

 

Bubba (ner/upp/om)

Att "bubba ner" betyder att packa ihop filmutrustningen. Att "bubba upp" betyder att packa upp utrustningen. Att "bubba om" betyder att man packar ihop utrustningen och sedan packar upp den, exempelvis för att man skall spela in på en annan plats. Om jag inte missminner mig kan det senare även substantiveras till "ombubb".

 

Ålrajt, det var en början.

/Jakob

Postad

Reka - kolla inspelningsplats innan teamet anländer.

 

Frigga - Reflektera mjukt ljus från en huvudljuskälla med t.ex en frigolitplatta.

 

Slask - Ljus som kommer utanför lampans barndoors.

 

Blimp - En blyfattning som sätts på en filmkamera för att den inte ska höras. Kan användas som verb, att blimpa.

 

Redheads - 800W-lampor (speciellt av ett märke, men frågar man efter en redhead menar de en 800W)

Postad

Kan vara så att jag har vant mig för mycket med amerikanska termer och därmed tycker de svenska termerna bara låter så pinsamt.

 

Slask, frigga, tjillevips (inte för jag älskar "gobo" eller "cookies" men, men...), klaff och ljusa är bara för mycket :)

Postad

Pundare - En aptung blyklump att ställa på saker så de står still :) Istället för 7-8 sandsäckar typ.

 

Och när det gäller blimp så måste det inte vara nåt blyhus i min mun (även om grundordet kanske kommer från den delen), utan kan vara vad som hellst för att göra något tyst. Ett stycke moltom eller läderjacka tex.

Postad
Vart kommer uttrycket ifrån?

Ingen aning, och internet ger ingen vägledning. Jag hoppas att någon känner till ursprunget och postar här i tråden.

 

Jag borde förresten ha kallat det för en skarvsladd istället för en elkabel, men jag hade hjärnsläpp, och nu är det för sent att ändra.

 

/Jakob

  • 9 månader senare...
Postad
Kan vara så att jag har vant mig för mycket med amerikanska termer och därmed tycker de svenska termerna bara låter så pinsamt.

 

Slask, frigga, tjillevips (inte för jag älskar "gobo" eller "cookies" men, men...), klaff och ljusa är bara för mycket :)

 

Översätt!

  • 9 månader senare...
Postad

Klentafs är som sagt en skarvsladd, och ingen klen en.

Ordet kommer från att det finns olika sladdar som leder stark eller klen ström. Tafs är ett gammalt namn för sladd.

Från början heter det Klensladd så "klen" är inget förlöjligande.

Men jag erkänner, det låter inte så tufft.

Delta i konversationen

Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Gäst
Skriv ett svar...

×   Klistras in som rik text.   Återställ formatering

  Endast 75 max uttryckssymboler är tillåtna.

×   Din länk har automatiskt bäddats in.   Visa som länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa redigerare

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder från URL.

×
×
  • Skapa nytt...