Santafantasma Postad 9 januari 2006 Postad 9 januari 2006 nu är det ju så att när bolaget (SF, Sandrews etc) köper in en film köper dom även rätten att döpa om en film till vad dom vill, så det är ju klart att dom döper om den till en titel som passar det svenska folket så att folk kan få en liten uppfattning om vad det är... Marknadsföring vettu... ;) Men jag håller med er, vissa titlar vill man ju bara bajsa på... Outbreak blev Outbreak - I Farozonen... nån mer kommer jag inte på nu... 0 Citera
gorse Postad 9 januari 2006 Postad 9 januari 2006 [citat=jmalmsten]Batman > Läderlappen (hoho, var det loggan som såg ut så eller?)[/citat]Ja, loggan så ut så. Lite sent kommenterat men jag har inte följt denna tråd såvärst. Just namnet läderlappen vill jag gärna kommentera eftersom det var min av mina favoritserier på 70-talet och på den tiden visste jag inte ens om att han hette batman på engelska. Superman hette stålmannen, och jag uttalade Lois Lane, Mandrake och många andra namn med supersvensk uttal. (Laan-e, Man-drak-e [som djuret] osv). Därför småler jag när jag ser dagens seriealbum med "fel" titel. Karl-alfreds käre vän åt parisare och inte hamburgare eftersom det inte fanns i sverige förr i tiden. Föresten, heter inte han Poop-eye egentligen? Och Kalle Anka? http://www.tradera.com/auction/aid_21011745 http://www.tradera.com/auction/aid_22534632 http://www.tradera.com/auction/aid_22170851 I händelse dessa auktioner skulle vara utgångna när detta läses, gör gärna en sökning på tradera med ordet "läderlappen". 0 Citera
jmalmsten Postad 9 januari 2006 Postad 9 januari 2006 hehe.. jo, men tvserien kom fran 60-talet... touche... kanske sandes i sverige senare.. Var anda inte fodd forran 1985 sa jag ar val lite av fel generation iallafall. kolla bara in filmen som spelades in da ocksa http://www.imdb.com/title/tt0060153/ . brukar finnas pa rusta. nannananannanannanannanana BATMAN!!! undrar for ovrigt om jag kanske ska salja vart inspelade batmanavsnitt med bruce lee som gaestskadis... 0 Citera
gorse Postad 9 januari 2006 Postad 9 januari 2006 Javisst tusan! Den serien såg jag med. Varje gång de slog nån på käften så kom det en tecknad blaffa över hela bilden med texten "Tjoff" eller nått sånt. Fast jag kommer inte riktigt ihåg vad serien hette i tevetablåerna. Det var helt lysande underhållning. 0 Citera
Spartacus Postad 9 januari 2006 Postad 9 januari 2006 Hatar också när Sverige döper om filmer. Visst på kanske filmer från Asien och så kan det vara lite nödvändigt i vissa fall men att t.ex. döpa om Thunderheart till Åskhjärta är ju fan under all kritik. 0 Citera
Gruffman Postad 9 januari 2006 Postad 9 januari 2006 [citat=maxv][citat=Gruffman]Nej men du förstår inte. The Longest Yard gjordes redan 1974. Den nya filmen från 2005 med Adam Sandler är en nyinspelning av samma film. Eftersom den första filmen från 74 översattes till Benknäckargänget översätter man också nyinspelningen till samma namn. Det är ju så för de flesta nyinspelningar, att de behåller orginaltiteln, och varför då inte låta översättningen vara den samma? [/citat] Jo, jag vet att det är en remake!!! Det var inte det jag sa! Jag sa bara att det var ett helt och hållet opassande namn på den filmen (ramake eller inte). Sen är det en annan sak att jag inte sett den filmen från 74. Den kanske åtminstone handlar om något som har med "benknäckargänget" att göra...[/citat] Jaha, okej. Då missförstod jag dig. Trodde helt enkelt att du vägrade inse att den första filmen hade samma titel på engelska och svenska. Måste varit för att jag personligen tycker att en remake ska ha samma namn som orginalet, dålig översättning eller inte. Det där när man döper om filmerna till nya engelska titlar håller jag med om är den största boven. Eller som med "Gossip" då när den svenska filmen har en engelsk titel och viceversa. Sen får man fortfarande se det i ett historiskt perspektiv, när de tidigare översatte titlar så var svenskarnas engelskakunskaper långt ifrån vad de är idag. Hurvida man ska översätta idag tycker jag ska baseras på målgruppen. En barnfilm ska naturligtvis översättas. Men kanske också en film som också vill ha en publik hos de som 40-50 år då generellt sett dessa endast besitter skolengelska om de inte behöver använda sig av det främmande språket i arbetet eller liknande. 0 Citera
maxv Postad 11 januari 2006 Författare Postad 11 januari 2006 [citat=Santafantasma]nu är det ju så att när bolaget (SF, Sandrews etc) köper in en film köper dom även rätten att döpa om en film till vad dom vill, så det är ju klart att dom döper om den till en titel som passar det svenska folket så att folk kan få en liten uppfattning om vad det är... Marknadsföring vettu... ;)[/citat] Men dom som gjort filmerna har ju gett dom ett namn... Jag skulle skämmas om mina filmer bara döptes om av vem som helst... Jag tycker fortfarande det är smått sjukt, ungefär som om någon skulle gå in och klippa helt vilt i filmen... 0 Citera
jmalmsten Postad 11 januari 2006 Postad 11 januari 2006 [citat=gorse]Javisst tusan! Den serien såg jag med. Varje gång de slog nån på käften så kom det en tecknad blaffa över hela bilden med texten "Tjoff" eller nått sånt. Fast jag kommer inte riktigt ihåg vad serien hette i tevetablåerna. Det var helt lysande underhållning.[/citat] Green Hornet / Grona Getingen textades den som iallafall ;) Bruce Lee bar namnet Kato... 0 Citera
Anhool Postad 11 januari 2006 Postad 11 januari 2006 [citat=maxv]...ungefär som om någon skulle gå in och klippa helt vilt i filmen...[/citat] Vilket dom också gör. 0 Citera
precision motion Postad 11 januari 2006 Postad 11 januari 2006 [citat=Anhool][citat=maxv]...ungefär som om någon skulle gå in och klippa helt vilt i filmen...[/citat] Vilket dom också gör.[/citat] Gör dom? Och maxv, vafan, blir tröt på att läsa dina gnälliga inlägg som ser ut att va skriven av en 10 åring. Ursäkta mig, det var inte med flit. Det var nog det här inlägget jag reagerade på av någon konstig anledning: [citat=maxv]Jo, jag vet att det är en remake!!! Det var inte det jag sa! Jag sa bara att det var ett helt och hållet opassande namn på den filmen (ramake eller inte). Sen är det en annan sak att jag inte sett den filmen från 74. Den kanske åtminstone handlar om något som har med "benknäckargänget" att göra.[/citat] 0 Citera
Christian van Caine Postad 11 januari 2006 Postad 11 januari 2006 [citat=gorse]Javisst tusan! Den serien såg jag med. Varje gång de slog nån på käften så kom det en tecknad blaffa över hela bilden med texten "Tjoff" eller nått sånt. Fast jag kommer inte riktigt ihåg vad serien hette i tevetablåerna. Det var helt lysande underhållning.[/citat] Läderlappen :-) Älskade dne serien! & den är fan inte sämmre nu när man ser den på 4+ :D 0 Citera
maxv Postad 12 januari 2006 Författare Postad 12 januari 2006 [citat=precision motion]Och maxv, vafan, blir tröt på att läsa dina gnälliga inlägg som ser ut att va skriven av en 10 åring. [/citat] Ett forum är väll delvis till för att vem som helst ska kunna skriva vad man tycker, eller hur? välkommen till verkligheten. 0 Citera
precision motion Postad 12 januari 2006 Postad 12 januari 2006 Jag ber om förlåtelse, det var dumt gjort ska inte göra om det, var kanske tröt eller nåt igår. Sorry... 0 Citera
precision motion Postad 14 januari 2006 Postad 14 januari 2006 Nu kommer jag inte på något bra exempel. Men filmer som är baserade på böcker brukar väl också få en svensk titel, då man översatt bokens titel. 0 Citera
maxv Postad 19 januari 2006 Författare Postad 19 januari 2006 Sen finns det ju vissa filmer där dom bara översätter en del av namnet Ex: Die Hard 3: Hämningslöst. Men dom översätter ju oftast Denna andra del av namnet på sånna filmer... 0 Citera
Java ex Machina Postad 19 januari 2006 Postad 19 januari 2006 [citat=maxv]Sen finns det ju vissa filmer där dom bara översätter en del av namnet Ex: Die Hard 3: Hämningslöst. Men dom översätter ju oftast Denna andra del av namnet på sånna filmer...[/citat] helt rätt. "Dö Hårt 3: Dö Hämningslöst" låter mycket bättre... ;) 0 Citera
precision motion Postad 19 januari 2006 Postad 19 januari 2006 "StarWars II - Klonerna Anfaller" är jo också ett sånt exempel. edit: De första StarWars filmerna hade väll titeln "Stjärnornas Krig" innan man kom på att göra tre episoder som skulle utspela sig innan de äldre filmerna. Och då när man sålde boxar och sånt med den gamla trilogin så skippade man "Stjärnornas Krig" och döpte filmerna till episod 4-5. Hoppas ni inte missförstod föra meningen. 0 Citera
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.