Oller Visuals Posted June 25, 2013 Share Posted June 25, 2013 ---- 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
quentin Posted June 25, 2013 Share Posted June 25, 2013 Inte så konstigt att biograferna prioriterar dubbat i stället för svensk text, när den huvudsakliga målgruppen ofta inte har förmågan (tillräckligt utvecklad) att läsa än? Däremot kan jag tycka att det vore bra om båda alternativ erbjuds. Kanske lite off-topic, men på senare tid har ibland text som sitter på saker i filmen, t.ex. på fotoalbumet i filmen "Upp" har jag för mig, översatts till svenska direkt i animeringen, vissa scener är alltså enbart animerade för t.ex. det svenska språket. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Smörgåsmannen Posted June 25, 2013 Share Posted June 25, 2013 Du är inte ensam. Har även jag hoppat filmer på bio pga. samma sak. Sedan köpt dem i reahyllan på BD istället. Men som quentin säger, det är nog inte speciellt konstigt ändå. Att bara köra enstaka visningar med en Engelsk kostar nog mer än det smakar. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MugshotPaparazzi Posted June 26, 2013 Share Posted June 26, 2013 Upptäckte samma sak i Stockholm när jag försökte boka biljetter till just Epic. Har sett fram emot den sen jag såg trailern då jag alltid fastnar för den här typen av "små världar á la lånarna"-filmer och förstår inte varför de inte kan visa den på orginalspråk också. Toy Story3 visades ju på två språk. Eller? Nyare animerade filmer från pixar, dreamworks och disney m fl. är ofta riktade både åt äldre och yngre publik. Det är väl knappast en hemlighet? Märkligt drag SF! 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max_H Posted June 26, 2013 Share Posted June 26, 2013 Skriv och klaga!!!! Som pappa till en helt tvåspråkig 10-åring (svenska / engelska) som absolut föredrar de engelska så skriver jag till SF varenda gång det uppstår. Jag får iofs samma svar varje gång - tillgång/efterfrågan/marknadsandel/marknadsföring/etc. Var på Despicable Me 2 på engelska häromdagen - helt fullsatt... //Max 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fürni Posted June 26, 2013 Share Posted June 26, 2013 Vi talar ju om ett monopolbolag som inte ens förstår hur emailadresser fungerar här så... 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max_H Posted June 26, 2013 Share Posted June 26, 2013 Hehe.... Men jag har får svar varje gång. :) 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
JasonCiffe Posted June 27, 2013 Share Posted June 27, 2013 Det är ju tråkigt när det är så. Däremot så tycker jag faktiskt att sverige är stört jävla duktiga på att dubba! I alla fall Disney filmer. Och det säger jag inte för att man är uppvuxen med de svenska (även om det säkert har en viss påverkan), utan att jag har sett igenom de flesta Disney på engelska för att se "originalen" men jag tycker att man verkligen fått mer liv i vissa filmer på svenska. Dock ser jag sällan på animerat/tecknat i film nu för tiden så det kan ju hända att det förändrats =) 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.