Jan-Olov Wikhall Postad 23 juli 2012 Postad 23 juli 2012 Hej. Hustrun är författare, och ligger på ett litet tysklandsbaserat förlag där hon släppt två böcker. Den senaste boken håller på att omskrivas till manus för långfilm av en mycket duktig manusförfattare vi har kontakt med. Det hela blir hur bra som helst, fast vad det visat sig vi inte har kläm på är det juridiska. - Vem äger rättigheterna till manuset? - Hur delar vi bäst så att vi så att säga "delar" lika av förtjänst. författaren opch manusförfattaren? - Hur garderar vi oss bäst gentemot tredje part dvs produktionsbolag, regissör etc när det blir dags för dessa att bli inblandade? - Annat att tänka på? Stort tack på förhand till err som vet och svarar. 0 Citera
daac Postad 23 juli 2012 Postad 23 juli 2012 Tyvärr vet jag inte, men är intresserad av frågeställningen! Här är en artikel om ämnet som verkar besvara en del av dina frågor: Negotiating Rights for a Film or TV Adaptation of a Book | Suite101.com Läs även denna: Selling adaptations Vad menar du med gardera sig, mot vad? - Att ett produktionsbolag inte gör filmen inom en viss tid? - Att de gör den, men inte alls på ett sätt som följer boken, enligt din fru? - Att de bestämmer sig för att göra uppföljare, men utan att blanda in er? Eller tänkte du på något annat? Det slutliga och enda riktiga rådet som jag kan ge är att ta kontakt med riktiga experter! Om din fru är med i Sverige Författarförbund, Dramatikerförbundet eller liknande så är det en väg. 0 Citera
Kimster Postad 23 juli 2012 Postad 23 juli 2012 Hej. Hustrun är författare, och ligger på ett litet tysklandsbaserat förlag där hon släppt två böcker. Den senaste boken håller på att omskrivas till manus för långfilm av en mycket duktig manusförfattare vi har kontakt med. Det hela blir hur bra som helst, fast vad det visat sig vi inte har kläm på är det juridiska. - Vem äger rättigheterna till manuset? - Hur delar vi bäst så att vi så att säga "delar" lika av förtjänst. författaren opch manusförfattaren? - Hur garderar vi oss bäst gentemot tredje part dvs produktionsbolag, regissör etc när det blir dags för dessa att bli inblandade? - Annat att tänka på? Stort tack på förhand till err som vet och svarar. 1 - Det avgör ni i kontraktet. Normalt räknas det som en bearbetning, vilket innebär att författaren (ägaren av verket) måste ge tillstånd för all bearbetning och översättning. Den som sen gör bearbetningen kan få upphovsrätt på bearbetningen OM det är självständigt och egenartat. Är manuset/översättningen mer eller mindre ord för ord mot samma som orginalverket, så kommer det verket inte få egen upphovsrätt. Kontrollera också hur kontraktet ser ut mot förlaget. Ibland äger de all ekonomisk rätt. 2 - Det styr ni också i kontraktet. Det går att skriva i princip hur som helst. 3 - Jätteomständigt, men kortfattat handlar det om hur ni skriver kontraktet. 4 - Sök juridisk hjälp om det handlar om pengar och livsverk! 0 Citera
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.