jbergman Posted January 28, 2004 Posted January 28, 2004 Hejsan! Jag undrar hur engelskans (beat) översätts till svenska? Jag brukar använda (kort paus), men vill gärna veta om det finns någon etablerad svensk motsvarighet. Tack på förhand! /Jakob 0 Quote
Henrik.Andersson Posted January 28, 2004 Posted January 28, 2004 Tycker inget av dom är bra. Beskriv en bild emmellan replikerna istället. typ han tar upp en ciggaret och tänder den. Men finns det inget intressant att beskriva i pausen, så kör paus,,,uhhhh. Jag tappar inlevelse när sånt står med. henrik 0 Quote
jbergman Posted January 29, 2004 Author Posted January 29, 2004 Nja, jag gillar ju att som manusförfattare ha rätten att markera viktiga pauser i en replik, även om de är korta, så det skulle vara skönt att kunna termen. Det förekommer ju hela tiden i engelskspråkiga manus, så det borde ju finnas en svensk motsvarighet, eller? /Jakob 0 Quote
sadulet Posted January 31, 2004 Posted January 31, 2004 Skriv "..." då? Ehh, jag skriver inte när någon ska ta pauser i repliker, det kan man regissera 0 Quote
Mandork Posted February 2, 2004 Posted February 2, 2004 För mig så känns (paus) som det vettigaste alternativet, eventuellt även (kort paus) om man vill vara riktigt tydlig. Men jag är ju bara hobbyförfattare, så jag kan tyvärr inte säga om det är etablerat eller ej. Gå på instinkt ;) 0 Quote
vetgirig Posted February 5, 2004 Posted February 5, 2004 Ett alternativ är att ta bort det helt - eller skriva in det en beskrivning som nedan: JOHN Ska vi gifta oss ? Maria tittar på förvånad på John. MARIA Nej, vi träffades för 5 minuter sedan. 0 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.