Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hejsan!

 

Jag undrar hur engelskans (beat) översätts till svenska? Jag brukar använda (kort paus), men vill gärna veta om det finns någon etablerad svensk motsvarighet.

 

Tack på förhand!

/Jakob

Posted

Tycker inget av dom är bra.

Beskriv en bild emmellan replikerna istället.

 

typ han tar upp en ciggaret och tänder den.

 

Men finns det inget intressant att beskriva i pausen, så kör paus,,,uhhhh. Jag tappar inlevelse när sånt står med.

 

henrik

Posted

Nja, jag gillar ju att som manusförfattare ha rätten att markera viktiga pauser i en replik, även om de är korta, så det skulle vara skönt att kunna termen. Det förekommer ju hela tiden i engelskspråkiga manus, så det borde ju finnas en svensk motsvarighet, eller?

 

/Jakob

Posted

För mig så känns (paus) som det vettigaste alternativet, eventuellt även (kort paus) om man vill vara riktigt tydlig. Men jag är ju bara hobbyförfattare, så jag kan tyvärr inte säga om det är etablerat eller ej.

 

Gå på instinkt ;)

Posted

Ett alternativ är att ta bort det helt - eller skriva in det en beskrivning som nedan:

 

 

JOHN

Ska vi gifta oss ?

 

Maria tittar på förvånad på John.

 

MARIA

Nej, vi träffades för 5 minuter sedan.

 

 

 

 

 

 

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...