jbergman Postad 28 januari 2004 Postad 28 januari 2004 Hejsan! Jag undrar hur engelskans (beat) översätts till svenska? Jag brukar använda (kort paus), men vill gärna veta om det finns någon etablerad svensk motsvarighet. Tack på förhand! /Jakob 0 Citera
Henrik.Andersson Postad 28 januari 2004 Postad 28 januari 2004 Tycker inget av dom är bra. Beskriv en bild emmellan replikerna istället. typ han tar upp en ciggaret och tänder den. Men finns det inget intressant att beskriva i pausen, så kör paus,,,uhhhh. Jag tappar inlevelse när sånt står med. henrik 0 Citera
jbergman Postad 29 januari 2004 Författare Postad 29 januari 2004 Nja, jag gillar ju att som manusförfattare ha rätten att markera viktiga pauser i en replik, även om de är korta, så det skulle vara skönt att kunna termen. Det förekommer ju hela tiden i engelskspråkiga manus, så det borde ju finnas en svensk motsvarighet, eller? /Jakob 0 Citera
sadulet Postad 31 januari 2004 Postad 31 januari 2004 Skriv "..." då? Ehh, jag skriver inte när någon ska ta pauser i repliker, det kan man regissera 0 Citera
Mandork Postad 2 februari 2004 Postad 2 februari 2004 För mig så känns (paus) som det vettigaste alternativet, eventuellt även (kort paus) om man vill vara riktigt tydlig. Men jag är ju bara hobbyförfattare, så jag kan tyvärr inte säga om det är etablerat eller ej. Gå på instinkt ;) 0 Citera
vetgirig Postad 5 februari 2004 Postad 5 februari 2004 Ett alternativ är att ta bort det helt - eller skriva in det en beskrivning som nedan: JOHN Ska vi gifta oss ? Maria tittar på förvånad på John. MARIA Nej, vi träffades för 5 minuter sedan. 0 Citera
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.