ContraKarlsson Postad 28 mars 2008 Postad 28 mars 2008 Tjenare! Jag och min kusin håller just nu på att skriva ett manus, men man blir ju lätt för "close" till ett manus som man skriver själv, därför hade det varit roligt med lite utomstående bedömningar och kommentarer! Det är någon form av psykologisk dramathriller, det är fortfarande version 1 stadiet. Den är just nu 10 och en halv sida Tacksam för alla kommentarerScreenplay.txt 0 Citera
ContraKarlsson Postad 28 mars 2008 Författare Postad 28 mars 2008 Det är på engelska också, kanske är bra att veta :) 0 Citera
vilcans Postad 28 mars 2008 Postad 28 mars 2008 Det bra: Cool stämning. Det dåliga: Mycket snack. Väldigt många karaktärer som introduceras på en gång. Inte så mycket händer på 10 sidor. Ta först bort alla kameraanvisningar så blir det mycket kortare. Dra sen ner rejält på dialogen. Efter 10 sidor bör storyn ha kommit igång på allvar. 0 Citera
ContraKarlsson Postad 28 mars 2008 Författare Postad 28 mars 2008 Det bra: Cool stämning. Det dåliga: Mycket snack. Väldigt många karaktärer som introduceras på en gång. Inte så mycket händer på 10 sidor. Ta först bort alla kameraanvisningar så blir det mycket kortare. Dra sen ner rejält på dialogen. Efter 10 sidor bör storyn ha kommit igång på allvar. Tyckte själv att det hade gått väldigt mycket sidor och man fått veta lite, men jag tycker inte att jag själv tog i för mycket när jag berättade. Får försöka korta ner det! tack! 0 Citera
Martin Öberg Postad 28 mars 2008 Postad 28 mars 2008 Har inte läst än, men bara idén av att du skriver på engelska är underbart...Ser mycket seriösare ut än om man skriver på svenska. Ska läsa igenom det imorn. 0 Citera
vilcans Postad 29 mars 2008 Postad 29 mars 2008 Har inte läst än, men bara idén av att du skriver på engelska är underbart...Ser mycket seriösare ut än om man skriver på svenska. Ska läsa igenom det imorn. Trams. Ska det se riktigt seriöst ut ska det vara på franska. Möjligtvis baskiska. 0 Citera
Fredrik Postad 29 mars 2008 Postad 29 mars 2008 Trams. Ska det se riktigt seriöst ut ska det vara på franska. Möjligtvis baskiska. Vilket skitsnack! Latin är givetvis det enda språket som ger ett någotsånär seriöst intryck vad gäller filmmanus. 0 Citera
16kolon9 Postad 29 mars 2008 Postad 29 mars 2008 De flesta klassiker är skrivna på grekiska. Det borgar för bästa tragedierna, komedierna och pekoralerna. Om inte på pergamentet, importerad papyrus så i alla fall på äkta stentavlor a´la Moses klassiker. Hitta ett berg att bestiga och kom ned med rena hebreiskan. Då kan man snacka om ett synopsis på tio punkter som verkligen stått sig. På svenska kan man bara skriva det som svenskar förstår, danskar missförstår och normän inte bryr sig om. Men det är läsbart i finland, cirka 50000 pers i paris är svenskar som likt 50000 i Los Angeles lika lätt läser svenska. Nej du har rätt att i striden mellan Ibsen och Strindberg hamnar Hjalmar Bergman och Selma i bakvattnet till Engelska Bill; han med Henry V. Självklart ska det bästa manus präntas med gåspenna på lump och med väl välvda medeltida ord binds sin tid... Sedan kom franska akademin och blev ledstjärna samt tillika förebild till Svenska Akademin som lever med ansvaret att dela ut nobla pris inom författarsvängen. Det var en period där kring 1700-talet som de flesta kunniga både skrev och pratade engelska, franska, grekiska, latin och spanska. Därför är den tidens böcker friskt blandade i språken så att citat återges på orginalspråk. Lycka till i språkvalet. När du är klar kanske du hinner med historien också; om den nu är viktig. 0 Citera
Martin Öberg Postad 29 mars 2008 Postad 29 mars 2008 Hur kom vi in på spåret om seriösa manusspråk???, liksom det jag sa var att det ser seriöst ut med engelska...Det är väl för fan inte seriöst att skriva på grekiska eller basiska, det är ingen som fattar dom språken. 0 Citera
Shelly Postad 30 mars 2008 Postad 30 mars 2008 Mycket snack och lite verkstad eller vad det heter. Håller med vad andra har sagt att det är lite segt och inte så mycket som händer så här i inledningen. Men jag gillade det inledningsvis då det gäller "stämningen". Dialogen, väldigt många ”man” måste jag säga. Eller kanske är det bara att alla tycks vara på samma ställe eller liknande, det var i något jag reagerade på hur som helst. (Fanns ett par kråkor (stavfel, grammatikfel) här och där) 0 Citera
vilcans Postad 1 april 2008 Postad 1 april 2008 Hur kom vi in på spåret om seriösa manusspråk???, liksom det jag sa var att det ser seriöst ut med engelska...Det är väl för fan inte seriöst att skriva på grekiska eller basiska, det är ingen som fattar dom språken. Jag vet inte hur det är med dig, men jag tillhör i alla fall den ironiska generationen. Tanken var att skoja lite med dig, för att din kommentar var lite larvig. Man väljer ju språk efter vem som ska läsa manuset, inte efter hur seriöst intryck det ger. 0 Citera
sture2k Postad 10 februari 2009 Postad 10 februari 2009 Har inte läst än, men bara idén av att du skriver på engelska är underbart...Ser mycket seriösare ut än om man skriver på svenska. Ska läsa igenom det imorn. Martin, förstår inte riktigt va du menar när du säger att du säger att det ser seriösare ut, Att skriva det på engelska gör det till en internationell publik, inte till en seriösare film. Beror helt på hur du framför det, engelskan är inte ens perfekt, vilket gör det till en mindre seriös film. 0 Citera
imcereal Postad 10 februari 2009 Postad 10 februari 2009 Har inte läst än, men bara idén av att du skriver på engelska är underbart...Ser mycket seriösare ut än om man skriver på svenska. Ska läsa igenom det imorn. Jag tog den här kommentaren på allvar och skrev om mitt 180 sidors manus från engelska till svenska. Ja menar, man ville ju ha det seriöst liksom. Blev dock problematiskt när jag sedan var tvungen att översätta tillbaka till svenska eftersom filmen utspelar sig i sverige, och då helst med svenska skådespelare. Slutade med att ja körde google translate genom hela skiten pga tidsbrist, så nu fattar man i princip ingenting. Men jävlar vilket seriöst intryck jag fick utav det medan det var på engelska! 0 Citera
Johanness Postad 11 februari 2009 Postad 11 februari 2009 Jag tog den här kommentaren på allvar och skrev om mitt 180 sidors manus från engelska till svenska. Ja menar, man ville ju ha det seriöst liksom. Blev dock problematiskt när jag sedan var tvungen att översätta tillbaka till svenska eftersom filmen utspelar sig i sverige, och då helst med svenska skådespelare. Slutade med att ja körde google translate genom hela skiten pga tidsbrist, så nu fattar man i princip ingenting. Men jävlar vilket seriöst intryck jag fick utav det medan det var på engelska! Haha, helt klockren! 0 Citera
nson Postad 7 april 2009 Postad 7 april 2009 @Vilcans, "Väldigt många karaktärer som introduceras på en gång" Jag tyckte det var härligt när de i början bara fick en snabb introduktion om hur personerna är, istället för vad de heter och en lång historia. Utan bara första intryck så som "..and I didnt even get a damn kiss." "That's cause you're a fucking looser" 0 Citera
Blue Postad 14 april 2009 Postad 14 april 2009 @Vilcans, "Väldigt många karaktärer som introduceras på en gång" Jag tyckte det var härligt när de i början bara fick en snabb introduktion om hur personerna är, istället för vad de heter och en lång historia. Utan bara första intryck så som "..and I didnt even get a damn kiss." "That's cause you're a fucking looser" Håller med. Introduktionen av alla personerna i början är ju inte väldigt detaljerade eller något, så det kommer flyta på fint. 10 sidor tycker jag inte är speciellt mycket, även om någon riktig story har tagit fart. OFFTOPIC: Det finns ingen roligare än flamewars om meningslösa saker :) 0 Citera
sture2k Postad 9 juni 2009 Postad 9 juni 2009 Har inte läst än, men bara idén av att du skriver på engelska är underbart...Ser mycket seriösare ut än om man skriver på svenska. Ska läsa igenom det imorn. Mer seriöst att skriva på engelska? garvar ihjäl mig. 0 Citera
tomgrejs Postad 17 juni 2009 Postad 17 juni 2009 det är en sak att skriva en text på engelska, en annan att skriva filmmanus. filmmanus handlar så mycket om detaljer och undertexter, något som lätt kan försvinna om man inte kan ett språk "fullt ut" och motagarna inte helle rkan språket full ut. med tydliga gramatiska- och stavningsfel så antar jag att ni inte kan språket tillräckligt bra för att skriva manus. det ger heller ingen proffsig känsla om det är fel meningsuppbyggnad i texten. så. skriv om det på svenska. ta bort kamera och skådespelaranvisningar. ge oss bara historien, så ska jag läsa klart det. :) 0 Citera
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.