Johan Raptor Johansson Postad 3 juli 2012 Postad 3 juli 2012 http://www.facebook.com/photo.php?v=3232777187823 "Man har ju hört förut att ett litet ljud kan göra en person vansinnig, men ett ljud kan göra mer en så.... de kan döda också.... En liten trailer till en kommande kortfilm" lite feedback är alltid Välkommet! :birp för fler filmer Hi people! - YouTube 0 Citera
Tolin Postad 3 juli 2012 Postad 3 juli 2012 "Just a noise can destroy a man.... Forever"? Det är det löjligaste citatet någonsin och nog måste det vara felciterat? Annars finns det inte så mycket man kan säga om en teaser, det gäller bara att ljudet i filmen är såpass bra att titeln inte blir ironisk :D 0 Citera
Johan Raptor Johansson Postad 3 juli 2012 Författare Postad 3 juli 2012 hm... asså själva citatet fick jag faktiskt från en av mina goda vänner som jobbar på psyket inne i stan... han berättade om en patient dom hade där som blev helt galen så fort han hörde typ nåt pip ljud eller något... så jag översatte bara själva citatet och så blev de så... men ja.. detta är ju bara en teaser så är inte riktigt klar med iden :/ tack endå för feedback tolin! :) 0 Citera
Tolin Postad 3 juli 2012 Postad 3 juli 2012 hm... asså själva citatet fick jag faktiskt från en av mina goda vänner som jobbar på psyket inne i stan... han berättade om en patient dom hade där som blev helt galen så fort han hörde typ nåt pip ljud eller något... så jag översatte bara själva citatet och så blev de så... men ja.. detta är ju bara en teaser så är inte riktigt klar med iden :/ tack endå för feedback tolin! :) Ah, då är det en lite klurig översättning då! :) Det blir en lite svengelsk klang i det. "A single noise can haunt a man - Forever" Känns som att det förmedlar budskapet i citatet lite bättre. Destroy är mer av en engångsgrej; är du en gång förstörd så förblir du förstörd tills du inte är det längre, medans haunted, plågad, förföljd, hemsökt, är något du kan utsättas för under en längre tid (forever) :bire 0 Citera
Johan Raptor Johansson Postad 3 juli 2012 Författare Postad 3 juli 2012 jo hehe de blev lite fel översättat som sagt :D men din översättning var bättre så jag kör på den istället! tack så mycket för hjälpen tolin! :) 0 Citera
Quantum Postad 3 juli 2012 Postad 3 juli 2012 Tänkte på titeln: "Noises kills". Först och främst rörde det väl sig om 1 ljud dvs singular vilket blir noise och inte noises. Och står det i plural ska det vara "Noises kill" och inte "kills". S'et läggs till vid singular. :) 0 Citera
Medokin Postad 4 juli 2012 Postad 4 juli 2012 Förutom det som redan sagts så tycker jag att du borde ha haft med ljuden från dropparna, eller åtminstone synkat dropp-ljuden med dropparna. 0 Citera
Johan Raptor Johansson Postad 4 juli 2012 Författare Postad 4 juli 2012 lol andvände inga ljudeffekter eller något.. de blev resultatet av dropp ljudet :P 0 Citera
Medokin Postad 4 juli 2012 Postad 4 juli 2012 Tycker fortfarande du borde lagt till droppljuden med tanke på att det är ljuden det handlar om. 0 Citera
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.