blixa Posted November 23, 2003 Share Posted November 23, 2003 Tjo, tänkte tanka upp ett manus jag (verkligen) precis skrev. Samtlig dialog ska läsas av en speaker och rimmar. Filmen är klart inspirerad av "Vincent" av Tim Burton som jag anser vara en av de bästa kortfilmer jag sett. Dialogen är skriven på engelska, mest på grund av det faktum att engelska språket är så mycket rikare än det svenska, men också det faktum att alla andra manus jag skrivit har varit på engelska och det är svårt att lära en ung hund sitta. Eller nåt. Enbart dialogen är på engelska, resten på svenska. Jaha. Läs och njut, hoppas ni gillar det. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
blixa Posted November 23, 2003 Author Share Posted November 23, 2003 (Bara så ni vet, jag glömde inte filen, men jag läste igenom och ändrade ett par saker och det gick inte att lägga till en fil när man redigerade ett inlägg och jag kunde inte ta bort mitt gamla inlägg och...jajaja, undanflykter). Här är filen också ;)patric.pdf 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cruzito Posted November 23, 2003 Share Posted November 23, 2003 Jag har faktiskt inga invändningar, tycker manuset var riktigt bra. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
blixa Posted November 23, 2003 Author Share Posted November 23, 2003 Oj, ja, tackar som ödmjukast. Mycket bättre kritik kan man ju knappast få, så... 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vilcans Posted November 23, 2003 Share Posted November 23, 2003 Min enda invändning är att det är lite nödrimsvarning på några ställen, framför allt de här känns lite konstruerade: pretty - city teens - jeans 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
blixa Posted November 23, 2003 Author Share Posted November 23, 2003 pretty - city kan jag hålla med om, men teens - jeans är jag nog mest nöjd av alla i hela manuset :) Ska arbeta om några rim, dock, speciellt de som tappar flyt. Jag skrev hela saken rätt så hastigt, så det ska nog till lite innan jag filmar (men filma ska jag nog...). 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vilcans Posted November 23, 2003 Share Posted November 23, 2003 Jag kan förtydliga lite. Med nödrim menar jag inte rim som är dåliga rent ljudmässigt, pretty-city och teens-jeans rimmar bra, men det är sammanhanget som gör att det låter som om du har sökt rimord. Man kan säga att ett nödrim är då det hörs att författaren har valt vissa specifika ord bara för att det ska rimma. Det är bra rim om det låter helt naturligt. OK, mer specifikt: Patric likes women, tender and pretty. He used to have a girlfriend who lived in the city. Är att hon bor i stan det viktigaste berättaren har att säga om hans flickvän? Det låter mycket som om du klämmer in det bara för att det rimmar. She was a woman, yet still in her teens. She like to wear nothing under her jeans. Det här känns också lite halvbeigt. Men när jag tänker efter kanske det inte är rimmet i sig... Det kanske är att det är rätt många intetsägande eller värdeneutrala ord (yet, like, nothing, under). Jag ska väl inte lägga mig i och säga hur du ska göra, men vad tror du om nåt sånt här? Tydligare och starkare tycker jag, men kan naturligtvis bli mycket bättre: A beautiful woman, but still in her teens. She never wore panties under her jeans. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
blixa Posted November 23, 2003 Author Share Posted November 23, 2003 Jag förstod vad du menar, och jag gillar ditt förslag. Tror slutgiltiga blir samma som ditt, fast "yet" istället för "but", för meningen med meningen är ju att hon är en kvinna, fast fortfarande tonåring (som Britney då "I'm not a girl, yet still not a woman") :D 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Opus Posted November 24, 2003 Share Posted November 24, 2003 Intressant idé, idé som jag haft själv många gånger eftersom jag också älskar Vincent. Men jag tycker du ska fila mycket på rimmen och det han berättar, för det tar tid att göra sånt här riktigt bra. Jag vet inte vilken rytm du har tänkt mig men jag tycker att alltför ofta känns det som att det är irrelevant och lite orytm. /A. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
blixa Posted November 24, 2003 Author Share Posted November 24, 2003 Jupp, självklart. Som sagt, jag skrev detta en trött lördagskväll på en halvtimme (inklusive dialog), så det är ju mest ett test - men jag gillar själv grundstoryn så jag ska fila och pilla och se vad det kan bli. ...om jag nu någonsin får tid med det. Geez, en kortfilm, en långfilm, en pjäs, en musikvideo och en dokumentär, allt ska vara klart i mars. Vem sa nåt om att jobba för mycket? ;) 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Henrik.Andersson Posted November 24, 2003 Share Posted November 24, 2003 Jag tycker den var rolig. Dryg att läsa när det blandades engelska och svenska. Och jag gillar inte när man skriver utzoom och close- up. Beskriv med ord istället så gör vi en utzoom när vi läser dina ord. Tycker om ideen. lycka till 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
blixa Posted November 25, 2003 Author Share Posted November 25, 2003 Jag har den på engelska om du vill läsa den på ett språk. Mina close on och utzoomningar kunde jag iofs skrivit som script notes, men jag la in dom i texten för egen vinning, det är ju jag som ska filma och regissera så... 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.