Gå till innehåll

Terminologi


Xiaoli

Recommended Posts

Hejsan!

 

Jag är översättare och har lite problem med att översätta lite filmtermer.

Vet någon hur man vanligen översätter termer som "Art Department" och "Displacement"? Det handlar om skapandet av modeller som props i en science fiction film.

 

Om någon dessutom är bra på digitala filmtermer, hör gärna av er!

Länk till kommentar
Share on other sites

Ja du har rätt....det är knivligt att översätta alla dessa termer....jag själv skulle faktist vara intreserad om det fins nån som kan översätta?? vilka termer är det som du har problem med??...så kanske vi alla här på formet kan hjälpa till:)....

Länk till kommentar
Share on other sites

Delta i konversationen

Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Gäst
Skriv ett svar...

×   Klistras in som rik text.   Återställ formatering

  Endast 75 max uttryckssymboler är tillåtna.

×   Din länk har automatiskt bäddats in.   Visa som länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa redigerare

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder från URL.

×
×
  • Skapa nytt...