Opus Posted June 28, 2004 Share Posted June 28, 2004 Ja nu har det ni väntat på så länge kommit. Jag lägger ut en version av Bamse och Ben som jag senast för 5 minuter sedan korrigerade. Det är en speciell historia, inte alls vanlig dramaturgi även om det självklart finns där. Jag ska inte bortförklara något, ni får komma med kritik och sådär, jag kommer nog förklara vissa saker men jag hoppas också få kritik som gör manuset bättre. Hur som helst :). JAHA? "Bamse 1.2.doc: Filen är för stor. Den maximala storleken för den här filtypen är 29,3 KB. Din fil är 80,5 KB. " Jag lägger upp den på min hemsida http://www.splinterarts.com/bamse.doc 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christopher Posted June 28, 2004 Share Posted June 28, 2004 Tja vad skall jag säga.... SM i homoerotik är avgjort, congrats opus! Nä, skämt å sido, det var rätt intressant det här, men jag vet inte vad jag skall tycka Måste erkänna att det här kan bli ett regelrätt fiasko om du som håller i spakarna inte har vad dom krävs. Du har sannerligen skaffat något att sätta tänderna i. Om du nu däremot gör det här med samma bravur som t.ex positive about negatives så finns en möjlighet att det blir riktigt bra. Det gäller verkligen att få den exakt rätta känslan när Bamse och Ben skuttar fram över fälten och kittlar varandra med vasstrån för att man inte skall behöva kväva ett gapskratt. Dina intentioner är goda, den rimmande berättarrösten fungerar bra, du kanske får ändra på lite småsaker dock. "Ack och ve för denne man. Som förtrollat vårat harmoniska land. Denne martyr, denne ondskefulle varg, som gjort mig så fruktansvärt arg!" Martyr? Menar du kanske tyrann? Var några fler småsaker men dom kommer jag inte ihåg, inte så viktigt än ändå, du lär ju se det sen. Sen vet jag inte riktigt vad jag tycker om slutet. Detta kanske låter lite hårt, men det känns som att "allt var bara en dröm" -slut och liknande ofta används som en ursäkt för att själva historien inte håller måttet. I detta fallet så handlar det om en regelrätt saga, då behövs inga ursäkter om sagan berättas på rätt sätt. Dessvärre så kände jag nästan det som en lättnad när slutet kom "aha, så låg det till" tänkte jag. Det betyder att jag tycker att slutet med mentalsjukhuset funkar. Men det innebär också att det funkar p.ga att historien var lite väl.. jag vet inte vad. Jag BORDE ha tänkt, "Va, är dom mentalpatienter, gud va onödig slutkläm" Nu blir det lite som Big Fish hade blivit ifall inte alla sagogestalterna hade kommit till Ed Blooms begravning. Jag hoppas jag inte varit för hård nu, och för all del, ta inte detta som en regelrätt sågning, för jag litar ändå på dina talanger. Jag hoppas bara du inte tagit dig vatten över huvudet den här gången. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Opus Posted June 28, 2004 Author Share Posted June 28, 2004 JO att jag tar vatten över huvudet finns ju en risk, men jag brukar alltid tro på mig själv, så jag hoppas även denna gång. Håller med om att det finns mycket att ändra på, små saker i dialog och berättaröst som sagt skrev jag senast i morse och det är väldigt svårt att få allt att bli bra, men jag hinner nog :). Nej du är inte för hård, men fattade inte om du ogillade eller gillade slutet. SPOILER för de som inte läst manuset; Slutet är ju hela styrkan i filmen, att de kommunicerar genom telepati och lever i den världen tillsammans lyckligare än de gjort i vår värld... 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christopher Posted June 28, 2004 Share Posted June 28, 2004 okej, jag fattade inte riktigt det där med telepatin, det framgår säkert tydligare i själva filmen... Men jag menar bara att det får inte bli så att slutet används för att bagatelissera själva sago-delen, då den ändå är själva kärnan i filmen. Ok, så dom scenerna med ett blått rum upplyst rum med en tv-det är verkligheten då alltså? Och bamse och ben vet inte att dom lever i den världen? Borde det inte vara lite så att den speglar sagovärlden i sådana fall, typ att någon av skötarna är en elak kille på något sätt (Som den grå trollkarlen)? Och sedan blir snäll mot dom istället? För de andra karaktärerna är ju representerade i verkligheten Skall verkligen trollkarlen ha ett namn som påminner så starkt om gandalf grå? 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jns Posted June 28, 2004 Share Posted June 28, 2004 Hehe klockrent! :d Älskar alla dåliga rim och den skruvade historien. Men dock finns några brister :) endock inga stora. "Sisten ner är en rutten rullatortant." - känns inte som om en rutten rollatortant passar in i denna värld. Jag får en känsla av att RimsRams är mycket äldre än vad som beskrivs, uppemot 60-70 i alla fall. När "Gragulf" kommer på tal så för jag genast tankarna till Sagan om Ringen triologin (Gandalf den gråa (?)), även fast jag inte är en inbiten fanatiker. Plötsligt känns filmen som någon "billig parodi" på Sagan om Ringen. En enkel lösning vore att helt enkelt byta namn på karaktären. Annars känns historien som något i stil med Trollkarlen från Oz. Är det meningen att Ben skall tveka eller stamma på sida 8 ("Tittta?") eller är det bara ett "typo"? :) En liten beskrivning av dessa "figurer" kanske skulle behövas, jag får ingen bild av hur de ser ut. "MANNEN" byter namn tre gånger, först heter han mannen, sen vägvisaren och sist Gragulf vilket blir väldigt förvirrande för den som läser manuset. Se nu till att göra en ordentlig casting, dessa karaktärer är inte direkt enkla att spela i min mening. I övrigt var manuset nästintill fantastiskt. Roligt att du vågar ta andra vägar. Lycka till med inspelningen! 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Opus Posted June 28, 2004 Author Share Posted June 28, 2004 Jag har ikväll suttit och disktuerat manuset med en kompis och ska göra några ganska stora ändringar i manuset. Vilket jag tror blir mycket bättre. Måste bara sätta allt i perspektiv. Men de åsikter som framlagts är helt klart vettiga. Några småfel ska jag ändra på som stavfel och annat som påpekats. Han kommer behålla namnet Gragulf för det är en helt annan sak att läsa namnet och att höra det. Det gemensamma de har är första och sista bokstaven vilket gör att man direkt associerar till något liknande man läst/hört på annat ställe (välkänd psykologi) men om man hör det och orden i sig inte har samma ton så kommer man inte tänka på det, förutom ni då som läst det, är vad jag tror. Sen att han heter och kallas grå är inte direkt välkänt av allmänheten. De flesta vet honom som Gandalf endast. Men visst, jag skulle nog också stört mig på det... Angående "Mannen" så ska man skriva "Man" innan man fått något namn på honom och det är den information vi fått, samma gäller när han går från vägvisaren till gragulf innan vi får rätt information där han säger att hans namn istället är Gragulf. Tack för alla åsikter iaf, kommer snart med en uppdatering. EDIT: Finns det inget positivt ni har att säga, ni säger att ni gillar det och tror det kan bli bra om jag lyckas få fram den rätta stämningen. Men det är ju alltid bra att få lite positiv konstruktiv kritik också, någon speciell scen ni gillade eller i allmänt något bra. Alltid bra att höra. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Opus Posted July 14, 2004 Author Share Posted July 14, 2004 Uppdatering av manuset. Jag ska börja spela in nästa vecka, snälla ta er tid och försök ge mig synpunkter, skulle betyda väldigt mycket för mig. Särskilt ni som läst det gamla. Det är ganska stora skillnader. MVH AndreasBamse och Ben.pdf 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fredzilla Posted July 15, 2004 Share Posted July 15, 2004 Kändes som ett illa skrivet studentspex. Typisk sötsliskig slutpoäng som går att förutsäga redan i inledningen av manuset. Känns mer som en kåtflört med lättpåverkade amerikaner som gillar snyftisar än något riktigt bra. Kanske säkert bli snygg rent visuellt, men det krävs ju talang också. Måste säga, och jag skriver sällan negativa saker som folks arbeten, att detta var riktigt dåligt. Sorry. Jag tror det skulle vinna på att förändra slutet till något som är mer oförutsägbart...vad nu det kan vara. Det känns som om du vill att det ska bli en överraskning på slutet, men det blir mer en antiklimax. Dialogen är stel och kommer med svårighet att fungera hos skådisarna, men det är nog något ni löser på inspelning. Lycka till! :) 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Opus Posted July 15, 2004 Author Share Posted July 15, 2004 1. Dialogerna är stel för att den utspelar sig i deras huvuden. 2. Slutet är sliskigt och klyschigt för att de skapar en historia i sina huvuden med klassisk dramaturgi, eftersom deras iq inte är den högsta så blir det helt enkelt en enkel lösning. Du verkar inte riktigt ha förstått dig på manuset, så jag tar inte till mig din kritik. EDIT: Tack för att du förresten trycker ner mig ännu mer än jag redan själv gjort såhär 5 dagar innan jag börjar spela in... 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Opus Posted July 19, 2004 Author Share Posted July 19, 2004 Ganska stora förändringar. Fortfarande är framförallt berättarrösten under progress. Hoppas fler läser den här versionen, eller åtminstone kommenterar den.Bamse och Ben 1.6.pdf 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christopher Posted July 19, 2004 Share Posted July 19, 2004 Denna versionen är bättre än de förra Jag gillar greppet med sagoboken i början, men varför är berättarrösten på engelska när resten är på svenska? Skall allt göras om till engelska eller allt till svenska? fortfarande så känns dock slutet lite vekt, inte mentalsjukhusgreppet kanske men just den delen när bamse och ben sjunger sin sång och gragulf blir botad. Jag tycker du borde omarbeta det på något sätt, det är faktiskt lite väl gay som det är nu. Dessutom tycker jag du skall ta bort raderna som säger det där med telepati och så i slutet, alltså hur bamse och ben kommunicerar, annars blir det för övertydligt. Sen får du tänka på engelskan ibland, t.ex raden "But those who believe in it are quite a few" Jag antar att du menar att det är få som tror på denna världen, men quite a few betyder att det är många. Aja, du har ju själv sagt att berättarrösten skall modifieras så det är väl ingen idé att gnälla över detaljer. Jag säger som jag sa förut, detta kommer bli svårt men om du lyckas så blir det nog väldigt bra, det gäller bara att du tror på dig själv. Och den nya versionen av manuset är en förbättring mot tidigare. Lycka till! 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Opus Posted July 19, 2004 Author Share Posted July 19, 2004 Jo glömde ändra det ordet, ska ta bort "a" och som jag sa skrev jag det imorse och blev mest att jag skrev uttrycket utan att tänka på vad det betydde.. okay, men nu är det ju ändå jävligt mörkt, även om det är svårt att urskilja i manuset innan det löser sig... VOn kommer vara på engelska och dialoger på svenska med största säkerhet, var aldrig bekväm i den svenska monologen och gillar mer att rimma på engelska. Det är i ett Distant land, så där kan man väl isf tala ett annat språk rimligtvis. Tack för kommenterarerna. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.