Gå till innehåll

Hjälp mej med manus och ljud


Hannutt

Recommended Posts

hejsan!

 

Jag o en kompis håller på med ett manus, men är lite orsäkra på en sak. Hur ska man skriva i "manusspråk" om man visar en snabb bild på ett motiv? t.ex. snabb bild på den tomma stolen, snabb bild på en tom soffa, sedan vidare till de 2 personerna som pratar.

 

Ha det underbart!

Länk till kommentar
Share on other sites

Ok, först och främst. Under tiden som bilderna visas så är det alltså dialog?

 

Då har för det första dialogen tillägget (o.s) om skådespelarna finns i rummet/närheten men "bara" inte i bild. Är de dock inte i rummet, så att säga, så skriver du (v.o) under namnen. O.S står för off screen och V.O står för voice over.

 

Vad gäller att skriva in de olika snabba bilderna så förmodar jag att det finns flertalet metoder som olika manusförfattare föredrar. Själv skriver jag in ALLT som scener och det har funkat hittills.

 

Ex.

 

INT. RUM - DAG

 

En tom stol står i ett hörn.

 

NAMN

(o.s)

bla bla

 

INT. RUM - DAG

 

En soffa står emot en vägg.

 

NAMN

(o.s)

Blabla

 

etc.

 

Allt detta är naturligtvis grovt förenklat, men så kan man göra ialla fall.

 

Länk till kommentar
Share on other sites

Bara en formaterings sak! Som jag vet så (O.S.) eller (V.O) Stå efter karaktärsnamnen.

Paranteser under namnen är till för markeringar så som (Skrattar).

Tycker bara att det är viktigt att man lär sig rätt så att säga, annar så kan man få stora problem när man lämnar iväg sitt manus.

 

EX.

JENNS (V.O.)

(Skratta)

Jag undrade länge varför ingen vill

Prata med mig. Sen kom jag på att

det var för att de kände min lukt.

Jag luktar ovanligt illa.

 

 

Länk till kommentar
Share on other sites

Jo det är klart att det är viktigt att göra rätt. Men det beror ju också på....hm...ja jag har haft tre lärare i manus genom tiderna och ingen kommer överens med den andre hur man skriver varken o.s och v.o eller andra beskrivande verb. Bara det är enkelt att förstå och behagligt att läsa. Brukar t ex också kursivera verben ibland för att förtydliga etc.

Länk till kommentar
Share on other sites

  • 1 månad senare...

Du kan skriva montage.

 

INT. RUM. DAG

 

ELLA (V.O)

 

MONTAGE

 

BLA BLA

 

SLUT MONTAGE

 

Jag har sett en liknande lösning men vet inte riktigt var. Jag har arbetat med att översätta manus, så jag har sett en del. Men man anger att det handlar om ett montage med voice over på något sätt.

Länk till kommentar
Share on other sites

Delta i konversationen

Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Gäst
Skriv ett svar...

×   Klistras in som rik text.   Återställ formatering

  Endast 75 max uttryckssymboler är tillåtna.

×   Din länk har automatiskt bäddats in.   Visa som länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa redigerare

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder från URL.

×
×
  • Skapa nytt...