Gå till innehåll

Recommended Posts

Postad

Själv använder jag aldrig subs när jag ska se på film.

Men ibland så har man ju gäster hemma och det är många som behöver

textning för att fullt kunna avnjuta filmen.

 

Men jag får dom inte att fungera, det har gått förut det vet jag.

Men nu när jag lägger in en .srt eller .sub fil i VLC så fungerar inte texten

som den ska, den kommer fram lite ibland och då är det oftasts fel översättning.

 

Det var väl för kanske 2 år sen som jag använde textning själv till film,

och då kan jag inte minnas att jag hade några problem med det.

Men nu får jag inte en enda fil att fungera, har hört någon annan som har

haft samma problem men jag har inte hört någon lösning.

 

Någon som har några ideer?

 

EDIT: ''vlc-0.8.5-win32'' heter versionen jag har, vad jag vet är det den senaste men jag

hade samma problem med versionen innan.

Postad
Själv använder jag aldrig subs när jag ska se på film.

Lite offtopic, men jag har ofta sett denna typ av uttalande -> "Jag använder aldrig undertexter".

 

Då har jag en fundering och undran: Ser ni endast svenska filmer eller engelsktalande filmer? Eller ännu värre, väljer ni engelskdubbning på franska filmer, spansktalande filmer, italienska filmer etc?

 

Jag vet inte hur jag skulle klara mig utan undertexter. När jag är utomlands älskar jag att kolla i filmaffärerna och finns det undertexter på nått språk jag bekriper slår jag till direkt.

 

För att sväva ut från ämnet ännu mer; Vår dotter kom just hem från Mexico och hade med sig en trave filmer. Tyvärr har någon rippat bort alla undertexter men jag kan läsa på suddiga baksidor att det borde finnas engelska undertexter. Undrar hur jag kan köpa originalfilmerna så även jag kan se dem? Suck. Jag hatar regionsindelning och att man inte kan köpa filmer worldwide.

Postad
Lite offtopic, men jag har ofta sett denna typ av uttalande -> "Jag använder aldrig undertexter".

 

Då har jag en fundering och undran: Ser ni endast svenska filmer eller engelsktalande filmer? Eller ännu värre, väljer ni engelskdubbning på franska filmer, spansktalande filmer, italienska filmer etc?

 

Jag ser väääldigt sällan på Svenska filmer, händer någon gång ibland att jag

sätter mig ner framför Beck på TV4 eller liknande, men annars så är det nada svensk film.

 

Om jag måste ha text till en film så väljer jag engelsk, aldrig dubbning och

aldrig svensk text, oberoende av vilket språk filmen utspelas i.

 

 

Men åter till ämnet, jag laddade precis hem den senaste versionen av VLC (8.6) Och nu funkar suben, jag vet inte om dom fixade just det problemet som jag har i den senaste versionen, eftersom jag har haft ett antal olika versioner

sen jag fick felet. Men jag tror i grunden att VLC hanterar undertexter väldigt dåligt.

 

Här kommer en länk till den senaste versionen.

http://www.videolan.org/vlc/

Delta i konversationen

Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Gäst
Skriv ett svar...

×   Klistras in som rik text.   Återställ formatering

  Endast 75 max uttryckssymboler är tillåtna.

×   Din länk har automatiskt bäddats in.   Visa som länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa redigerare

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder från URL.

×
×
  • Skapa nytt...