Johankan Postad 18 februari 2008 Dela Postad 18 februari 2008 Hejsan! Vi har ett par citat (några korta rader) med i vår film. Är det någon här på forumet som vet om det är ok att göra en översättning (från engelska till svenska) själv eller om man måste följa en officiell översättning som gjorts? Jag antar att det är så men är inte säker. För att krångla till det lite: I det här fallet gäller det HP Lovecrafts texter som skrevs kring 20/30-talet och jag vet helt enkelt inte om upphovsrättsskyddet gäller fortfarande. Och ytterligare en vinkling: Jag känner inte till om just de texter jag har tänkt ut har en svensk översättning eller ej. Men för principens skull så vore det intressant att veta vad som gäller om där inte finns någon översättning. Får man göra en då? Konstigt alltihopa :-) Mvh Johan 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
gorse Postad 18 februari 2008 Dela Postad 18 februari 2008 HP Lovecrafts dog 15 mars 1937, så upphovsrätten har gått ut. Jag ser inga hinder att översätta heller, fast på den punkten är jag mindre säker. 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
jbergman Postad 18 februari 2008 Dela Postad 18 februari 2008 Självfallet är det fritt fram att göra en egen översättning. Att använda någons annans översättning innebär däremot att man måste ta hänsyn till denne översättares upphovsrätt till översättningen. I vilket fall är frågeställningen oväsentlig. Citaträtten gäller, vilket innebär att kortare textsnuttar får användas hur som helst. Som alltid gäller dock att man bör ange källan. Allt annat är dålig stil. (Om du använder originaltexten, vilket i detta fall är i public domain, eller om du gör en egen översättning finns det inget som tvingar dig att göra så, men som sagt, det är dålig stil att inte göra det.) /Jakob 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
Johankan Postad 19 februari 2008 Författare Dela Postad 19 februari 2008 Lysande!!!! Tackar och bockar för informationen. Väldigt bra! Ingen fara att jag utelämnar den käre Lovecraft i detta. Att ange källan är i det här fallet nästan lika viktig för stämningen som själva citatet så det vore inte bara bottenlöst skamligt, utan direkt kontraproduktivt eftersom hans namn driver intresse från Lovecraftfans. :-) Johan 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
jbergman Postad 21 februari 2008 Dela Postad 21 februari 2008 Att ange källan är i det här fallet nästan lika viktig för stämningen som själva citatet så det vore inte bara bottenlöst skamligt, utan direkt kontraproduktivt eftersom hans namn driver intresse från Lovecraftfans. :-) Sant. Som puräkta Lovecraftfan är jag redan intresserad. ;) Jag har till och med köpt en plysch-cthulhu en gång, fast det var som present. Hm, det får mig att tänka på en låtsasnyhet som jag läste i en engelsk rollspelstidning för många år sedan. Fritt ur minnet: "Apparently the next step in the Cthulhu franchise is Cthulhu condoms. They are called Lovecraft." /Jakob 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
Johankan Postad 22 februari 2008 Författare Dela Postad 22 februari 2008 ASGARV!!!!!! Den var bra, riktigt bra!!! Kan se dem framför mig, med inte bara en påse utan flera små bläckfiskdallrande.... ja, nu ska vi inte.... alldeles för hög loss of sanity för att fortsätta på det spåret. Johan 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.