occasus Posted May 18, 2005 Posted May 18, 2005 Den 10 april 2003 dök denna tråd upp på IMDB:s forum. Användaren "ssywak" startade en debatt om ett citat som nästan alla känner igen, men ingen kan placera; "What does it do?" "It doesn't do anything. That's the beauty of it." Det finns numera en blog där någon sammanställt vad man kommit fram till hittills. Den bästa förklaringen jag har läst hittills kommer från "fake_shemp" på IMDB, som verkligen tog orden ur munnen på mig; "For anyone still trying to figure this out: I believe this quote is the equivalent of a Rorshach test. It is a perfectly generic throwaway comedy line, with a rhythm that can be found in just about every comedy--whether it be in film, television, commercials, or books. This is why it is so easy to project it onto whoever or whatever you happen to be thinking of. This would explain the incredibly wide range of responses covering the entire spectrum of entertainment, none of which have any proof to back them up. If it really was a line that was in "lots of movies," then someone would have proven that it's in at least ONE movie, don't you think? The fact is that SIMILAR lines exist. Now that the line has infected the internet, it will no doubt turn up in an actual movie verbatim, but the real place it belongs is in a psychology text book. " Gör nu inte bort er genom att säga att ni vet att ni har hört det nånstans ;) 0 Quote
gorse Posted May 18, 2005 Posted May 18, 2005 Påminner lite om när jag frågade runt kaffebordet om nån kom ihåg den svenska titeln på James Bond-filmen "Time to die". Det var det ingen som gjorde. Edit: Om man googlar på det, så verkar problemet sysselsätta nära nog samtliga forum på hela internet. 0 Quote
occasus Posted May 18, 2005 Author Posted May 18, 2005 [citat=gorse]Påminner lite om när jag frågade runt kaffebordet om nån kom ihåg den svenska titeln på James Bond-filmen "Time to die". Det var det ingen som gjorde.[/citat] Antagligen därför att det inte finns någon Bond-film med det namnet. ;) Du kanske menar Live and Let Die, Tomorrow Never Dies eller Die Another Day? Jag tror inte de har översatt Bond-titlar till svenska sedan Licence to Kill. 0 Quote
BelGarion Raptor Posted May 18, 2005 Posted May 18, 2005 -Men vad gör den då? -Den gör ingenting. Den bara.. är Följande läste jag i Kalle Anka Pocket några år sen.. (japp, även vuxna läser KA) Uppfinnar Jocke fick besök av sig själv från framtiden och som tack gav framtids-Jocke honom en makapär. Dessvärre visste inte Jocke vad den användes till och när Knattarna frågade om den snurrande, blinkande mojängen mitt på golvet så svarade Jocke som citatet ovan.. tänkte bara dela med mig infot.. : )))) 0 Quote
gorse Posted May 18, 2005 Posted May 18, 2005 [citat=occasus]Antagligen därför att det inte finns någon Bond-film med det namnet. ;)[/citat] Det var lite det som var det roliga. Ingen ifrågasatte filmens namn, men alla hade naturligtvis sett filmen. 0 Quote
occasus Posted May 18, 2005 Author Posted May 18, 2005 [citat=gorse]Det var lite det som var det roliga. Ingen ifrågasatte filmens namn, men alla hade naturligtvis sett filmen.[/citat] Ahhhhh, nu fattar jag! Vilka idioter, om du ursäktar :p haha.. 0 Quote
jmalmsten Posted May 19, 2005 Posted May 19, 2005 jag tänkte direkt på Bruce allmighty när han står och pratar med gud, - And may I ask why? - Yes! that's the beauty of it. och evighetsmaskinen i sången En Makalös Manick slutar med ett liknande uttallande med det att den brukar gå varm på sommrarna så att man kan koka gröt uppe i tratten. det ligger nog mycket i det där uttallandet, occasus Ganska mycket off-topic nu: Nu när ni nämnde James Bond-titlar... den första Bond-filmen hette ju dr. No, och fick namnet Rätt att döda... och Daltons andra Bondfilm hette Licence To Kill... de svenska översättarna fick ett dilemma och gav filmen titeln Tid för hämnd... det är inte den första gången som dom har förvirrat mig... flera gånger har de gett amerikanska filmer andra engelska namn(!)... gonatt. 0 Quote
gorse Posted May 20, 2005 Posted May 20, 2005 Då gillar jag titlarna de har i Mexico. Det finns rätt hygglig chans att gissa filmerna med titlar som "Rapido y furioso" eller "El Hombre araña" , "El ataque de los clones" eller varför inte den svenska filmen "Pelle, el conquistador"? Man behöver ju knappt kunna spanska för att veta vilka filmer det är. Rapido = snabb furioso = ursinnig hombre= Man, El hombre = Mannen araña = spindel ataque =anfall de=av los clonses? = klonerna conquistador = erövrare 0 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.