Jump to content

HenkePenke

Members
  • Content Count

    16
  • Joined

Community Reputation

10 Good
  1. Hej allihopa! Detta är en historia om Abdi som kommer till Sverige från Somalia som ekonomisk flykting (även om det senare visar sig att han har fullgoda flyktingskäl). Han hamnar i den nordskånska staden Tollbo och blandas in i en historia med en lokal grupp rasister. En av dem, Jens gömmer till slut Abdi på sin gård, när han fått avslag på sin ansökan, för att förhindra att Tollbo skall få fler flyktingar i Abdis ställe. Samtidigt håller Jens på att förlora sin gård, kronofogden har utmätt den och den skall säljas på exekutiv auktion. Abdi försöker hjälpa Jens att behålla gården. Dett
  2. Tack Désiree. Jag håller inte med dig, för mig framstår det som att du läser manus utifrån dina egna föreställningar och inte självständigt. Men tack ändå för dina synpunkter.
  3. Jag tycker att din engelska bra nog. Om du behöver en språkgenomgång, gå till någon sajt som freelancer.com. Där kan du säkert få en språkgenomgång för en dollar sidan (dock bara från rent språklig synvinkel). Vad jag tror du skulle fundera över är detaljrikedomen. Ta det första stycket: Moving closer, she turns the knife around, ready to stab. Ariel leers at the open gate in the corner of the eye, the empty road disappears into darkness. Det ligger många klipp i detta. 1. Först ser man henne närma sig. Helbild på Ariel. 2. Hon hanterar kniven. Ariels hand. 3. Hon spanar mot grinden
  4. Hej Tegelhuve, tackar för kommentaren. Just så ska jag göra.
  5. Ok. Lita inte på mig, men det var helt avsiktligt att hon skulle fråga med en gest eller verbal utan att någon replik sades ut. Vad jag menar är att du om du nu ville uppmärksamma mig på detta, så borde du ha frågat om detta var avsikten. Det är ju inte ovanligt att karaktärer säger något i bild medan detta inte hörs, utan man istället hör filmmusiken eller V.O. Vad jag menade med att lita på mig är att läsa manuset som om jag avsett att skriva vad det står. Vilket jag gjorde.
  6. Tackar för synpunkterna. Jag skulle vara väldigt tacksam om du hade tid och ork att läsa hela texten och veta vilka av synpunkterna som kvarstår. Mycket är bra. Angående vissa saker hade du kanske kunnat lita mer på mig. Om jag säger "Ryan orders a fill-up" utan att hon (Roberta är vanligtvis ett kvinnonamn) säger något så menar jag att hon gör en gest till bartendern, antagligen pekar hon på deras glas och håller upp två fingrar. Vad gäller inledningen har jag samma känsla. Ryan och Liebacher är sidofigurer, kriminalkommisarier skulle deras titel väl vara i Sverige, "detective". Att l
  7. Hej! Denna gång har jag skrivit på engelska. Manuset är en crime-historia placerad i New York. Den lånar element från filmer som De Misstänkta, Maffiabröder, m.fl. men kan självklart inte jämföras med dessa. Som vanligt har jag skrivit på min Samsung S4 mini (under möten och annan dötid) så formatet är därefter. Mina ursäkter för detta. Henrik The Coney Island Shootout.pdf
  8. Hej! Tackar för goda synpunkter som jag tar till mig. Vad gäller format har jag skrivit detta med Celtx på mobilen. Jag försökte få bort till exempel Continued, men jag lyckades inte. Jag borde kanske ha nämnt detta. Henrik
  9. Hej! Jag vore väldigt tacksam för era synpunkter på detta manus. Jag har också laddat upp en synopsis. Henrik Prisa Gud! - Synopsis.pdf Prisa Gud!.pdf
  10. Hej och tack för manus. Fesley har rätt i att ni behöver arbeta mer för att ert manus skall följa standard. Fråga gärna om det är någon regel ni undrar över. Två andra synpunkter: Antigen använder ni talspråk rakt igenom (vilket jag inte rekommenderar) eller också skriftspråk. Inte bara ett ord i varje mening som är på talspråk. Använd stavning enligt akademins ordlista. "Lixom" är inte talspråk, det uttalas ju exakt på samma sätt som liksom, det är en sms-förkortning och hör inte hemma här. Rensa ut sådant. Nu till några viktigare synpunkter (och jag skall erkänna att jag inte
  11. Hej! Tackar för manus. De säger att om man skall ge kritik så skall man först berömma 90 %, och sedan komma med kritiken. Jag vet inte om jag lyckas med det. Jag skall försöka ta mina synpunkter i storleksordning. 1. Genren: Ni säger att detta inte är en Western, men att ni vill skildra nybyggarfronten som den verkligen var. Och ändå bygger ni hela manus på Western-stereotyper. High Chaparall är en pastisch. Det är en västernfilmkuliss. Mitt råd är att ni gör en typisk västernfilm och inte försöker med något annat. 2. Historien: En intressant och bra historia beskriver någons själs
  12. Tack för att du la upp det här. Det är klart jag har synpunkter, men först beröm. Det viktigaste är att du förstår vad dialog är. Det är inte helt genomfört över allt, men du har det här att man inte svarar varandra, att många tankeled hoppas över, hur man bygger in vrede, upprördhet, glädje, etc i dialogen. Strukturen är också bra. Nu till synpunkter, först två smärre: 1) I början förstod jag det som att det var i USA, men då skulle de till exempel inte ta bussen utan köra. Säg från början att det är Australien. 2) Getingar är rovdjur. Om en fluga kommer in i ett getingbo blir den uppäten.
  13. En klotterhärva är inte tillräcklig för att Beck skulle åka någonstans, men klotter som skulle kunna ha knytningar till något mord någonstans... Vad säger klottret? Och varför är det anmärkningsvärt att klottret sitter på handikapptoaletten. Sitter det så högt upp så att en rullstolsbunden inte kunde ha nått dit? Spelar mördaren handikappad? Har han/hon lämnat en ledtråd genom klottret på den här toaletten. (Dessutom ville jag bara säga att ditt manus "Armlös..." hade gjort ett utmärkt avsnitt av The Simpsons.)
  14. Jag borde kanske lagt till att det är en djupsinnig komedi om rasism och solidaritet i en bigott skånsk småstad
  15. Detta är mitt första försök att skriva ett manus. En hel del återstår, bland annat i de olika rollernas språk, och inte minst Abdis process att lära sig svenska, men det skulle vara lysande med feedback! Tackar på förhand! Prisa Gud!.pdf
×
×
  • Create New...