slrslr Postad 30 juni 2009 Postad 30 juni 2009 Ja vad tycker ni, detta är nu andra gången jag postar något jag bara får ut ur huvudet och skriver ner det. Konstruktiv kritik hade suttit riktigt bra. I början har jag skrivit att Ken är hennes vän men det är bror så det misstaget är jag medveten om :Ptraining.pdf 0 Citera
Shelly Postad 30 juni 2009 Postad 30 juni 2009 Är detta bara en övning? Om svaret är ja så är det väl därför det är så trist. Inget intressant har hänt alls. Om du vill öva utan att sitta och klura ut en historia så skriv manus av en novell, saga eller dylikt. Det är ganska mycket jag skulle vilja ändra på. ”We see CLAIRE” vet att många ogillar detta vi. Jag brukar skriva vi då vi tittare ser något som huvudpersonen eller andra kanske inte ser. Personligen så har jag inte mycket emot att skriva vi men somliga hatar det. Egentligen hade man kunnat skriva Claire direkt. Ska det verkligen vara tumbling? Menar du inte fumbling? (INT. AIRPORT . DAY We see CLAIRE, a beautiful stressed young woman in her 20s checking out of her gate and looks for her friend KEN. Her phone rings, so much stuff in her handbag she has a hard time getting it up, on the display it says KEN, she finally answers it after tumbling around with it.) INT. AIRPORT – DAY CLAIRE, a beautiful woman in her 20s walks out of her gate along with her fellow travelers. She looks around, obviously looking for someone, or something. PHONE RINGS Claire rummages her purse looking for her cell. CELLPHONE: “Ken” Claire fumbles with the phone and answers it. Ja… Nu skrev jag allt detta snabbt samt jag vet ingenting som ska hända eller vilka dessa två karaktärer är så det är inte bra men du kanske får ett hum om hur jag skulle ändra på saker? Claire har precis kommit av planet och är redan vilse? Är det så det är tänkt? I så fall hade jag nog gjort henne vimsig. Kanske stannar hon mitt framför fötterna på folk så att folk får gå runt henne och liknande. Beroende på vilken typ av historia det är så kanske man hade kunnat se flygplatsen mera. Hur människor stressar runt eller som i ”Love Actually”, alla dessa kära möten? Dialogen mellan Claire och hennes bror är trist och meningslös, inget händer… Så… After a few minutes she walks trough a door and this is where Ken is supposed to be waiting for her.” (Ska vara through och inte trough) Det här är en av mina favoriter man ser det lite då och då. After a few minuts står det, betyder det att det är tänkt att filma henne i några minuter? Och så kan man stryka this is where Ken is supposed to be waiting for her för hur ska man kunna visa det? Det fattar man i alla fall då han är där så det är onödigt att ta med. Vet att någon postade bra tips från John August… Här http://forum.voodoofilm.org/showthread.php?t=24307 0 Citera
carl76 Postad 30 juni 2009 Postad 30 juni 2009 Ja vad tycker ni, detta är nu andra gången jag postar något jag bara får ut ur huvudet och skriver ner det. Konstruktiv kritik hade suttit riktigt bra. I början har jag skrivit att Ken är hennes vän men det är bror så det misstaget är jag medveten om :P för kort för att bilda sig en uppfattning! men hitills är det för tråkigt för min del! 0 Citera
slrslr Postad 30 juni 2009 Författare Postad 30 juni 2009 Shelly : Tack för att du tog dig din tid, jag håller nog med dig om exakt allt du påpekade i ditt inlägg. Jag tänkte att dialogen mellan ken och claire skulle vara där så att de inte bara går när de träffas samt att man får veta att de är bror och syster + lite av deras relation till varandra. Jag förstår att historian kan vara tråkig men tänkte jag verkligen fel där? Tipset om att öva på att skriva av en tidigare bok, novell osv var faktiskt guld värt, har faktiskt aldrig tänkt tanken. Enda nackdelen är väl kanske att det blir för enkelt? 0 Citera
Shelly Postad 30 juni 2009 Postad 30 juni 2009 Tror att det finns bättre sätt att visa att folk är syskon, annat än att det sägs i dialog. Det blir lite… Varför träffas syskonen? Är det en släktings födelsedag, begravning eller är någon sjuk? Då är det lätt att kasta in, ”Morsan tjatar hela tiden…” eller något sånt då fattar vi att de är syskon. Vet ju inte vad det handlar om så då blir det lite svårt att komma med en ”bättre” idé, men nog tror jag att det går. "Show don't tell" är annars något man ska ha i bakhuvudet då man skriver tycker jag. För enkelt säger du… Sätt dig ner och skriv ett manus baserat på ”Lilla Rödluvan” så märker du snart att det inte är så lätt. Ska det vara vargens POV i skogen, så där klassiskt skräckfilm vis över axeln? Ska det vara berättar röst eller inte? Ska det vara nutid eller ska det utspela sig på 1920-talet? Ska vargen gå på två ben och vara mer ett sagomonster eller är det en vanlig varg? Övning ger färdighet :) 0 Citera
carl76 Postad 30 juni 2009 Postad 30 juni 2009 jag vill dock ge dig ett litet råd om du ska skriva på engelska! glöm det mesta du lärt dig i skolan ang. ord och meningsuppbyggnader. Lär dig skriva relativt kortfattad och innehållsrikt med hjälp av att använda ord och uppbyggnader som inte ingår vidare mycket i våran skol undervisning. Läs mycket böcker och manus på engelska och det tar låååång tid innan man kommer i närheten av ett bra skrivet manus på engelska. Vi i sverige kanske tycker det låter bra men det gör oftast inte en amerikansk producent Av erfarenhet kan jag säga att det är otroligt viktigt vilket sätt man väljer hur man berättar sin historia bl.a då vilka meningar och ord man använder! Vi utlänningar till det engelska/amerikanska språket kan oftast inte så många synonymer till ord vilket resulterar i att manuset riskerar att bli jävligt tjatigt och det är inte så bra.. Har träffat och fått lite råd genom åren av vissa manusförfattare, vissa större namn inom hollywood, t.ex Frank Darabont och två saker har jag fått förklarat för mig flera gånger: 1. Historien ska vara intresseskapande, genomtänkt och hålla genom hela skriptet, läsaren ska aldrig tappa tråden! 2. Språket ska vara passande för tiden och berättelsen! Grammatiken ska vara korrekt och meningarna ska vara lättlästa och innehållsrika! T.ex: FADE IN Blackness. Then a hint of green becomes EARTH. It lies across an expanse of space. Richly colored. Fertile. A GIGANTIC ASTEROID cuts into frame, Burning into EARTH'S ATMOSPHERE and striking down in the currant area of Mexico. An impact equivalent to ten thousand nuclear weapons detonating simultaneously. A HUGE DINOSAUR FOOT steps down hard and is VAPORIZED with a deafening ROAR. One hundred trillion tons of dirt and rock hurled into the atmosphere. EARTH, seen from space, is rocked with an IMMENSE SHOCKWAVE. A SHEET OF DEBRIS washes across the North and South Hemispheres. A blanket of dust the sun is powerless to penetrate. For five thousand years our world is robbed of light as a nuclear winter falls. In that darkness, a civilisation is removed from existence. EARTH is now completely entombed in a dark, cold hell. Lycka till i framtiden med manus skrivandet! Carl76 0 Citera
Ladiesman Postad 30 juni 2009 Postad 30 juni 2009 Har träffat och fått lite råd genom åren av vissa manusförfattare, vissa större namn inom hollywood, t.ex Frank Darabont och två saker har jag fått förklarat för mig flera gånger: 1. Historien ska vara intresseskapande, genomtänkt och hålla genom hela skriptet, läsaren ska aldrig tappa tråden! 2. Språket ska vara passande för tiden och berättelsen! Grammatiken ska vara korrekt och meningarna ska vara lättlästa och innehållsrika! T.ex: FADE IN Blackness. Then a hint of green becomes EARTH. It lies across an expanse of space. Richly colored. Fertile. A GIGANTIC ASTEROID cuts into frame, Burning into EARTH'S ATMOSPHERE and striking down in the currant area of Mexico. An impact equivalent to ten thousand nuclear weapons detonating simultaneously. A HUGE DINOSAUR FOOT steps down hard and is VAPORIZED with a deafening ROAR. One hundred trillion tons of dirt and rock hurled into the atmosphere. EARTH, seen from space, is rocked with an IMMENSE SHOCKWAVE. A SHEET OF DEBRIS washes across the North and South Hemispheres. A blanket of dust the sun is powerless to penetrate. For five thousand years our world is robbed of light as a nuclear winter falls. In that darkness, a civilisation is removed from existence. EARTH is now completely entombed in a dark, cold hell. Lycka till i framtiden med manus skrivandet! Carl76 Hur träffade du Frank Darabont? Vilken film är texten från? 0 Citera
carl76 Postad 30 juni 2009 Postad 30 juni 2009 Hur träffade du Frank Darabont? Vilken film är texten från? Som tidigare framgått av annan tråd så har jag en vän inom tv-branschen i USA/Hollywood! Hon är min bästa polares syster och jag har vart där flertalet ggr. för att prata med olika individer inom tv/film branshen samt för att sola och semestra! Har även jobbat i USA! Var där när hon fyllde 40, och på den privat festen var det en hel del prominenta gäster inom branshen, bl.a då Darabont. vilka andra tänker jag utlämna för allt man säger på detta forum har en tendens att uppfattas fel av vissa individer. Texten är från Armageddon och är enligt mig ett väldigt bra exempel på hur man skriver intressant och kortfattat! 0 Citera
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.