supercoool89 Postad 10 mars 2006 Dela Postad 10 mars 2006 Tjena! Vilka är det som har hand om översättningen av filmer (och då tänker jag främst på filmers titlar)? Är det filmbolagen själva, eller? 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
jbergman Postad 10 mars 2006 Dela Postad 10 mars 2006 Det är distributionsbolagen som bestämmer vad filmerna skall heta på svenska. /Jakob 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
yarrik112 Postad 10 mars 2006 Dela Postad 10 mars 2006 [citat=jbergman]Det är distributionsbolagen som bestämmer vad filmerna skall heta på svenska. /Jakob[/citat] Isåfall har de svenska distributionsbolagen inte mycket bakom pannbenen vad gäller ren översättning engelska--> svenska =P 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
jbergman Postad 10 mars 2006 Dela Postad 10 mars 2006 Ren översättning? Vad har det med saken att göra? Distributionsbolagen vill att så många som möjligt skall se filmerna och väljer titlar som de tror skall sälja. I enstaka fall kan man i efterhand säga att en viss svensk titel var misslyckad då den inte drog folk till biograferna, som i fallet med "Du, var är brudarna?" ("Swingers"), men oftast är det svårt att veta om en annan titel hade genererat fler biobesökare. Om du har några andra exempel på titelöversättningar där man kan misstänka att titeln gjorde att det gick dåligt för filmen i Sverige så läser jag dem gärna. /Jakob 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
Speero Postad 11 mars 2006 Dela Postad 11 mars 2006 the shawshank redemption är ju en klassiker. nyckeln till frihet heter den i sverige. den gick skit dåligt i usa pga. av namnet... 0 Citera Länk till kommentar Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Delta i konversationen
Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.