Gå till innehåll

"Communication" Manus till kort skräck science fiction (17 sid)


Creat0r

Recommended Posts

Beskrivning:

Jag kommer att producera denna film i Juni och behöver all konstruktiv kritik jag kan få.

Manuset är skrivet på svenska med engelsk dialog.

 

Manus:

Communication_MANUS_v1.pdf

 

Kort Synopsis:

Buried och Alien möter Apollo13!

 

Lång Synopsis:

"Communication handlar om en man som åker ut i rymden på rutinuppdrag för att reparerar en skada på en

rymdstation i omloppsbana kring Titan, en av Saturnus månar. Men när han anländer upptäcker han att alla på

stationen har dött av oförklarliga skäl, alla förutom en Dr. som är den enda överlevande. Manen tar med

Dr. till sitt skepp för att föra tillbaks honom hem igen. Men på väg hem avslöjas Dr:ns mörka förflutna,

och de båda också snart att något annat har tagit sig in i skeppet och följer med dem hem. Något som

de båda inte kan se med sina egna ögon..."

 

Pre-production teaser:

http://www.youtube.com/watch?v=n8XbP5W3ahw&feature=g-all-u

Länk till kommentar
Share on other sites

Jag tog mig tyvärr inte längre än att mitt försök till konstruktiv kritik får bli det här: om du vet med dig att din stavning inte är 100% så är det väldigt uppskattat om du kör en stavningskontroll på manuset innan du lägger ut det.

Automatiska stavningskontroller är ju inte perfekta, men att använda dem visar i alla fall att du försöker att göra manuset så läsligt för oss som möjligt...

Länk till kommentar
Share on other sites

Jag tog mig tyvärr inte längre än att mitt försök till konstruktiv kritik får bli det här: om du vet med dig att din stavning inte är 100% så är det väldigt uppskattat om du kör en stavningskontroll på manuset innan du lägger ut det.

Automatiska stavningskontroller är ju inte perfekta, men att använda dem visar i alla fall att du försöker att göra manuset så läsligt för oss som möjligt...

 

Hej, jag har fått hjälp med stavningen men jag har tyvärr dyslexi och kan inte rå för det.

Jag försöker köra på ändå och tänker inte låta det stoppa mig! Om du hade några synpunkter

om själva filmen skulle jag uppskatta det:) Filmmanuset kommer självklart kollas igenom en

gång till för att bli helt korrekt stavat innan sista versionen görs.

Länk till kommentar
Share on other sites

Just nu har jag inte riktigt tid att läsa själva manuset, men jag ville bara ge dig beröm för hur du presenterar ditt projekt. För många gånger har jag sett folk här på Voodoo som nonchalant tror att bara för att man lägger upp ett manus så kommer läsa det. Nästan så jag vill säga att detta är skandalöst. Kan man inte ägna sig tid åt att propert och professionellt presentera och beskriva sitt projekt och så har man, för det första ingen chans att sälja in det till en producent. Men för det andra så är detta en stor indikator på att man antagligen inte ens har ägnat tid på att faktiskt arbeta på sitt manus, vilket av min erfarenhet har ofta visat sig vara sant.

 

Så du ska ha beröm för att ha faktiskt ägnat tid åt själva pitch delen av manusförfattande.

 

Dock är din presentation inte felfri:

 

"Buried och Alien möter Apollo13!" är ingen "kort synopsis". Detta säger mig inget om handlingen. En kort synopsis är snarare en logline, d.v.s. din film berättad i en eller två meningar. Det du har skrivit är snarare "filmkopplingar" (ska finnas en mer proper 'term', men har glömt den). Absolut värt att ha med i din pitch/query letter, men det är ingen 'kort synopsis'... bara det jag ville säga om den punkten.

 

Googlade snabbt efter någon logline "how to" och hittade detta. Hoppas det hjälper:

A logline is a one-sentence summary of your script.

 

Angående din riktiga synopsis så kan jag säga att du har tänkt absolut helt rätt här. Men du kan förbättra den.

 

stryk "En klaustrofobisk, kort, science fiction, skräck film". I din synopsis ska du inte behöva säga vilken genre din film är. Det kan du skriva innan under en annan titel som "genre: sci-fi skräck"

 

Sen tycker jag du hoppar över lite grejer och beskriver händelserna lite...ja, torrt, så att säga.

 

 

Jag föreslår istället något i stil med:

"Communication handlar om [Karaktär 1] som åker ut i rymden på rutinuppdrag för att reparerar en skada på en rymdstation i omloppsbana kring Titan, en av Saturnus månar. Men när han anländer upptäcker han att alla på stationen har dött av oförklarliga skäl, alla förutom Karaktär 2 som är den enda överlevande. [Karaktär 1] tar med [Karaktär 2] till sitt skepp för att föra tillbaks honom hem igen. Men på väg hem avslöjas [Karaktär 2] mörka förflutna, och de båda/[Karaktär 1] inser att något annat har tagit sig in i skeppet och följer med dem hem. Något som [Karaktär 1] inte kan se med sina egna ögon..."

 

Inte perfekt, men jag skulle vilja säga att det har mer flyt och har lite mer målande språk.

 

Sen tycker jag förresten att din teaser kan likaväl återanvändas igen, bara lägg på lite dialog så tycker jag den kommer funka hur bra som helst. Kanske något lite mer 'kusligt' och mystiskt...som en S.O.S radiosändning eller din huvudkaraktär som försöker anropa stationen eller något sådant. Tycker bara att det är kul att du har faktiskt tagit dig tid till att ens göra den. Visar på stort initiativ och engagemang.

 

Hoppas detta har varit användbart, och jag ska försöka ta mig tid till att läsa ditt manus senare!

Länk till kommentar
Share on other sites

Det kan uppfattas lite förolämpande att förvänta sig att vi ska läsa ett manus som inte ens gått igenom automatisk stavningskontroll, särskilt när det är skrivet av någon med dylexi. Ta två minuter och låt något program kolla stavningen :bire

Länk till kommentar
Share on other sites

Hej, tack för era svar. Mr A, du kom med ett jätte bra förslag på hur jag skulle

lägga fram min synopsis så det tackar jag verkligen för. Meningen är ju att folk ska bli intresserade

av min projekt och läsa manuset. Tolin, Jag har faktiskt själv kollat igenom det men rätt stavnings program

men också låtit min flickvän rätt stava det. Jag har gjort mitt absoluta för att få det så rätt som möjligt men

antagligen är det rett mycket kvar jag inte ser. Hoppas du kan ta dig lite tid att läsa det ändå.

Tack ännu en gång för svaren.

Länk till kommentar
Share on other sites

Jag har inte läst manuset än, vill gärna göra det när jag har tid.

 

Till nästa gång: skippa benämningar som "[Karaktär 1]", "[Karaktär 2] osv. Det gör det bara jobbigt att läsa. Kalla karaktärerna för ett riktigt namn om du vill att folk ska bry sig om dina karaktärer. Det spelar ingen roll om du tycker namnen är töntiga eller känns fel, till och med "Sten-Sture" är så mycket bättre än "[Karaktär 2] (nåja), men gör ett försök att få till det någorlunda. Du kan alltid byta namnen senare.

Länk till kommentar
Share on other sites

Ibland blir man nyfiken på att läsa av konstiga skäl. I det här fallet för att presentionen och manuset verkade vara väldigt långt ifrån varandra. Så här är mina funderingar kring manuset.

 

Första sidan: skippa alla inspirationskällor. Det som ska stå är titel, författare och kontaktuppgifter.

 

Nästa sida:

Numrera inte scenerna.

"Text" är ingen person som pratar - då ska det inte står som dialog.

Ge karaktärerna namn eller åtminstone någon form av särdrag än nummer, typ Lång Forskare, Forskare med skägg eller liknande.

När du skrev att kameran flyger iväg så såg jag framför mig en kamera som flög iväg, när det i själva verket är VI som flyger iväg. Beskriv vad vi ser och hör, inte hur kameran ska hanteras.

Personligen ser jag rött när det står "vi ser", men det är en smaksak.

 

Dialog:

"I was sent by Trexx to repair the

communication on Titan station T1.

They have been without

communication for thirteen hours

now."

Det är lite på näsan att berätta att de varit utan kommunikation i 13 timmar. För "ground control" är det ointressant information.

 

Dialogerna känns överlag som lite för långa. De driver inte historien framåt eller bidrar särdeles mycket till att måla karaktären som pratar, utan levererar mest information.

 

Engelskan lämnar MYCKET att önska. Bitvis är den faktiskt oläslig.

 

Språket:

Stavningen, har redan nämnts i tidigare inlägg.

Inte särdeles målande. Lite platt. Man får ingen känsla för karaktärerna eller miljöerna alls. Ibland har jag t o m svårt att förstå vad som händer.

"ett förfallet nerblodad ansikte"???

"Han tänker på sin familj" - Det kan vi inte se eller höra. Stryk.

 

Formatering:

Scenhuvudena är felformaterade. De ska innehålla information om int/ext, PLATS och tid på dagen.

 

Storyn:

Jag får ingen känsla av att detta kommer att bli någon originell eller ens spännande historia när jag börjar läsa. Du lyckas inte fånga mig.

Manuset är långsamt. Från den första explosionen tills det verkligen händer något igen är det lååååång tid.

Sitter David kvar på Jorden? Det är inte tekniskt möjligt att ha kommunikation mellan Jorden och Saturnus utan en stor tidsdifference. Har de lyckats lösa det när denna story utspelar sig så får du förklara det på något sätt. T o m i 2001 så är det en tidsdiff (som dessutom är avgörande för storyn).

Och sen slutet. . . Jag är ingen vän av oförklarliga slut. Sorry.

 

 

Jag tycker att det är underbart att du skriver fast du har dyselexi, för det har ju ingenting med ens förmåga att berätta historier att göra. Men du måste ha förståelse för att ditt manus måste kunna stå på egna ben, utan dig, och då blir stavfel förödande.

Länk till kommentar
Share on other sites

Jag har inte läst manuset än, vill gärna göra det när jag har tid.

 

Till nästa gång: skippa benämningar som "[Karaktär 1]", "[Karaktär 2] osv. Det gör det bara jobbigt att läsa. Kalla karaktärerna för ett riktigt namn om du vill att folk ska bry sig om dina karaktärer. Det spelar ingen roll om du tycker namnen är töntiga eller känns fel, till och med "Sten-Sture" är så mycket bättre än "[Karaktär 2] (nåja), men gör ett försök att få till det någorlunda. Du kan alltid byta namnen senare.

 

[Karaktär 1] etc är MITT påhitt, eftersom jag inte har läst själva manuset och inte vet vad karaktärerna heter.

Länk till kommentar
Share on other sites

Haha, jag läste för fort och skrollade ner i tråden utan att tänka på det!

(Satt på jobb i ett oväntat ovidkommande möte)

Mental note to self: Läs långsammare och noggrannare. Och inte när man är på ett möte.

 

 

 

Ska kika igenom manuset senare ikväll och komma med något seriösare feedback...

Länk till kommentar
Share on other sites

Oj oj oj. Alla stavfel. Den märkliga mixningen av svenska och engelska. Formateringen som lämnar mycket till övers...

Jag försökte blunda för det och läsa storyn, men det var riktigt, riktigt svårt.

 

Ser att andra anmärkt på detta och jag kan inte nog understryka vikten av ta till sig av denna feedback - i synnerhet om du är dyslektiker. Då har du en stor utmaning, men inte är det en ursäkt, du får bara se till att jobba på ett annat sätt. Normalt sett brukar jag ge en hel del feedback kring formatering, men här visste jag knappt var jag skulle börja, så mitt råd är att skaffa en referensbok, som Christopher Riley's "The Hollywood Standard".

 

 

Vad gäller storyn så tyckte jag att det glimtade till emellanåt, t ex triangeldramat Dr. Petroger, David och Storss. Men det märks att det är tungt influerat av Alien, typ exakt samma tema. Fundera på hur du kan göra det mer originellt, mer till ditt manus.

 

Och vad var det som är originellt med detta monster? Manuset gav knappt några hintar om det.

 

Ett par stora logiska hål:

- Hur kom farkosten så snabbt tillbaka till jorden från Saturnus?

- Monstret (hjärnspöket?) pratar engelska. (hela scenen med en djävulens löfte är för övrigt alldeles för cheesy för min smak)

- När ett skepp går in i atmosfären är det svårt att upprätta radiokommunikation.

 

 

Du har massor att jobba med, men du har kommit långt mycket längre än många andra som inte ens skriver ner sina idéer.

 

Lycka till.

Länk till kommentar
Share on other sites

Oj oj oj. Alla stavfel. Den märkliga mixningen av svenska och engelska. Formateringen som lämnar mycket till övers...

Jag försökte blunda för det och läsa storyn, men det var riktigt, riktigt svårt.

 

Ser att andra anmärkt på detta och jag kan inte nog understryka vikten av ta till sig av denna feedback - i synnerhet om du är dyslektiker. Då har du en stor utmaning, men inte är det en ursäkt, du får bara se till att jobba på ett annat sätt. Normalt sätt brukar jag ge en hel del feedback kring formatering, men här visste jag knappt var jag skulle börja, så mitt råd är att skaffa en referensbok, som Christopher Riley's "The Hollywood Standard".

 

 

Vad gäller storyn så tyckte jag att det glimtade till emellanåt, t ex triangeldramat Dr. Petroger, David och Storss. Men det märks att det är tungt influerat av Alien, typ exakt samma tema. Fundera på hur du kan göra det mer originellt, mer till ditt manus.

 

Och vad var det som är originellt med detta monster? Manuset gav knappt några hintar om det.

 

Ett par stora logiska hål:

- Hur kom farkosten så snabbt tillbaka till jorden från Saturnus?

- Monstret (hjärnspöket?) pratar engelska. (hela scenen med en djävulens löfte är för övrigt alldeles för cheesy för min smak)

- När ett skepp går in i atmosfären är det svårt att upprätta radiokommunikation.

 

 

Du har massor att jobba med, men du har kommit långt mycket längre än många andra som inte ens skriver ner sina idéer.

 

Lycka till.

 

Tackar, sitter och skriver om allt nu! :)

Länk till kommentar
Share on other sites

Delta i konversationen

Du kan posta nu och bli medlem senare. Om du har ett konto, logga in nu för att posta med ditt konto.

Gäst
Skriv ett svar...

×   Klistras in som rik text.   Återställ formatering

  Endast 75 max uttryckssymboler är tillåtna.

×   Din länk har automatiskt bäddats in.   Visa som länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa redigerare

×   Du kan inte klistra in bilder direkt. Ladda upp eller sätt in bilder från URL.

×
×
  • Skapa nytt...