Sidan 1 av 3 123 SistaSista
Resultat 1 till 25 av 59

Ämne: Manus: Snakes of Nauru

  1. #1
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Här är början av mitt manus. Engelskan kan vara felstavad då det är något fel på mitt rättstavningsprogram. Det kan vara svårt att veta vad allt betyder, som t.ex. SION och NCTG.

    NCTG
    National Counter Terrorist Group

    SION
    Special Intelligence Operations Network

    Åsikter skulle vara trevligt.
    Senast redigerad av TheBrotherOfLight den 2004-03-09 klockan 08:21.

  2. #2
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Uppdateraad version.
    Senast redigerad av TheBrotherOfLight den 2004-06-24 klockan 18:10.

  3. #3
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Jag lovar att tacka Voodoofilm.org i eftertexterna
    Senast redigerad av TheBrotherOfLight den 2004-03-12 klockan 11:30.

  4. #4
    Medlem
    Reg.datum
    jan 2003
    Inlägg
    99
    Karma
    18

    Inlägg

    Jag tycker att du ska jobba väldigt mycket på (den engelska) dialogen.

    Ex.
    "You are late"
    "I'm on time, you are early"

    Det låter inte bra. Varför inte ha dialogen på svenska istället? Om manuset är för den engelskspråkiga marknaden, så borde du skriva hela manuset på Engelska i stället.

    Du behöver heller inte beskriva allt in i minsta detalj, ex: "Alla männen sitter ner på svarta skinnklädda stolar som står runt ett rektangulärt bord." Har det betydelse att det är svarta skinnklädda stolar? Har det betydelse att bordet är runt? Detta gör att läsaren får svårare att konscentrera sig på berättelsen.

    Tycker dock att delar av det verkvar vara väldigt intressant. Du verkar ha en bra story. Du har dock väldigt mycket jobb att göra innan du kan försöka sälja detta manus. Lycka till!



  5. #5
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    En bra skådespelare kan få allt att låta bra (nästan). Men jag har tagit bort Davids svar, så nu säger Thomas "You're late".

    Det blir mer svensk dialog senare. När (om) du läser resten så förstår du varför det är engelsk dialog.

    Tack för att du läste.

  6. #6
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Längre version, tvärt slut dock.
    Senast redigerad av TheBrotherOfLight den 2004-06-26 klockan 23:15.

  7. #7
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Kanske är fel ställe att lägga upp en personbeskrivning på, men om ni läser mitt manus så kan det kanske vara trevligt att veta lite om David.
    Senast redigerad av TheBrotherOfLight den 2004-06-26 klockan 23:18.

  8. #8
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Ny version. Ska ändra SION till ION senare.
    Senast redigerad av TheBrotherOfLight den 2004-06-26 klockan 23:17.

  9. #9
    Besatt medlem Opuss avatar
    Reg.datum
    sep 2002
    Ort
    Uppsala
    Inlägg
    401
    Karma
    18

    Inlägg

    Jag pallade mig inte ens igenom första scenen. Ta bort vad som är oviktigt om du vill få konstruktiv kritik. Är det viktigt att bordet är rektangulärt, att lampan har dimmer eller vilket material stolen är gjord av?
    "You get what everyone gets. You get a lifetime."

  10. #10
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Jag var bara deltaljrik i början, för där är det vikigt.

  11. #11
    Besatt medlem Opuss avatar
    Reg.datum
    sep 2002
    Ort
    Uppsala
    Inlägg
    401
    Karma
    18

    Inlägg

    Okay, varför är det viktigt för historien att bordet är rektangulärt?
    "You get what everyone gets. You get a lifetime."

  12. #12
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Det vet jag inte, men det var inte så jobbigt att påpeka det, så jag gjorde det.


  13. #13
    Besatt medlem
    Reg.datum
    mar 2003
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    1 329
    Karma
    19

    Inlägg

    Men det är skitjobbigt att läsa. Ta bort irrelevant information och koncentrera dig på historien!
    Martin Vilcans martin at librador.com
    Älskade mästerman - medeltidsfilm under förproduktion

  14. #14
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Det mesta är ändrat nu.

    *sarkasm*

    Tack för all positiv kritik.

  15. #15
    Besatt medlem Opuss avatar
    Reg.datum
    sep 2002
    Ort
    Uppsala
    Inlägg
    401
    Karma
    18

    Inlägg

    Hade du inte haft den inställningen från början att du var ett geni kanske jag varit lite snällare, men jag känner verkligen inte att du är värd någon positiv kritik så därför anstränger jag mig inte (även om det nu skulle finnas det)
    "You get what everyone gets. You get a lifetime."

  16. #16
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Nu har jag tagit bort alla detaljer. Jag har ändrat lite dialog och annat.

    Jag rekomenderar att ni läser hela.
    Senast redigerad av TheBrotherOfLight den 2004-06-26 klockan 23:16.

  17. #17
    Medlem
    Reg.datum
    mar 2003
    Ort
    stockholm
    Inlägg
    52
    Karma
    0

    Inlägg

    Höhö, "jag rekomenderar er att läsa hela"?

    Helt allvarligt talat, ha lite självdistans.
    "Run Forrest, run!"

    Fight Club

  18. #18
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Och vem är du att säga det? B-filmens konung?

  19. #19
    Besatt medlem lilla_farbrorns avatar
    Reg.datum
    okt 2003
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    2 314
    Karma
    19

    Inlägg

    men alltså sluta hacka på varann. Håll er till ämnet.

    Själv tycker jag att det lilla jag läst av manuset är bra men det är inget särskilt, bara en ny actionfilm i mängden.
    Charles, get the rifle out. We're being fucked.

  20. #20
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Jo men du har inte läst hela. Om du bara har läst en del av den del jag postat, så har du ingenting att basera din uppfattning på, sorry.

  21. #21
    Besatt medlem
    Reg.datum
    dec 2003
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    529
    Karma
    17

    Inlägg

    Tja! Inte för att jag förväntar mig att en sextonåring ska kunna fullständigt grammatiskt korrekt engelska (syftar ej på stavfel), men när Thomas säger "Did you read?", och har mappen i åtanke, låter det fel i mina öron. Skulle låta betydligt bättre och mer professionellt med "Have you read (uttalas "red", imperfekt) it?", och svaret bör bli "No sir, I have not". Blir mer trovärdigt och bättre flyt då, trots att det är längre än vad som står i din version.

    Fel :"The island of Nauru is only 8.2 square miles, but it once where the home to over 13,000 people."

    Rätt: "The island is only 8.2 square miles, though it once was the home of over 13,000 people."

    Att ordet ordet "approximately" förekommer två gånger på mycket kort tid låter helt fel. Till råga på allt är det ju samma person som säger det, och den riskerar att tappa trovärdighet på det sättet.

    Dina positionsangivelser för ön är alldeles för exakta, ge läsaren ungefärliga uppgifter (helst utan ordet approximately dock!), ingen bryr sig ändå var den ligger. Huvudsaken är att David kommer dit ju . Låt positionerna stå på monitorn, så att tittaren själv kan pausa filmen och kontrollera öns läge, om man nu skulle vilja det.

    Davids retorik "Gories? Once known as Papua?" kan gott och väl ingå i Thomas längre föredrag där han pratar om ön, då inte som fråga naturligtvis. Annars kan det hela börja likna en geografilektion där David är den duktiga eleven som vill briljera med sina kunskaper om Papua.

    En ö kan inte bli "captured". "Taken over" eller "seized" fungerar dock fint. Capture syftar mer på tillfångatagen och används sällan till annat än människor och djur, dvs levande materia.

    Jag börjar få skrivkramp nu, men adda mig gärna på msn (royalcourt_1@hotmail.com) så kan vi diskutera filmen och utveckla manuset om du vill.

  22. #22
    Besatt medlem
    Reg.datum
    feb 2004
    Inlägg
    644
    Karma
    0

    Inlägg

    Tack för kritiken.

    Wallin skrev:
    Dina positionsangivelser för ön är alldeles för exakta, ge läsaren ungefärliga uppgifter (helst utan ordet approximately dock!), ingen bryr sig ändå var den ligger.


    Det här har inte med vad tittaren vill veta. Jag försöker att få det så realistiskt som möjligt, och därför får soldaten, som i det här fallet är David, en liten "briefing". Och jag vill ha en ganska seg, lugn början, så att tittaren blir lugn inna själva filmen börjar.

    Citat:
    Davids retorik "Gories? Once known as Papua?" kan gott och väl ingå i Thomas längre föredrag där han pratar om ön, då inte som fråga naturligtvis. Annars kan det hela börja likna en geografilektion där David är den duktiga eleven som vill briljera med sina kunskaper om Papua.


    Jag tycker att det flyter på ganska bra ändå. Och det är inte för att David ska framstå som den "kunnige". Jag vill att tittaren ska lära sig min version av Nauru, och världen som filmen utspelar sig i. "Gories" finns inte, nu heter det faktiskt "Papua", men jag skrev så för att poängtera att saker och ting ändras. Filmen utspelar sig trots allt 2013.

    Jag har ändrat "captured" till "seized" nu.

    Tack än en gång.


  23. #23
    Nybörjare
    Reg.datum
    nov 2003
    Inlägg
    9
    Karma
    0

    Inlägg

    "ja! Inte för att jag förväntar mig att en sextonåring ska kunna fullständigt grammatiskt korrekt engelska (syftar ej på stavfel), men när Thomas säger "Did you read?", och har mappen i åtanke, låter det fel i mina öron. Skulle låta betydligt bättre och mer professionellt med "Have you read (uttalas "red", imperfekt) it?", och svaret bör bli "No sir, I have not". Blir mer trovärdigt och bättre flyt då, trots att det är längre än vad som står i din version.
    "
    "did you read" är faktiskt mera korrekt eftersom en amerikan skulle säga så, medan det mer språkligt korrekta "have you read" föredras av engelsmän.

  24. #24
    Besatt medlem
    Reg.datum
    dec 2003
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    529
    Karma
    17

    Inlägg

    Tomejto, tomato same shit different name

  25. #25
    Besatt medlem
    Reg.datum
    dec 2003
    Ort
    Stockholm
    Inlägg
    529
    Karma
    17

    Inlägg

    Förresten så kan han lägga till "it" efter "did you read"